Le preocupa además que no exista el derecho de apelar contra la decisión adoptada por el Director del Ministerio Público de Irlanda del Norte. | UN | ويساورها القلق أيضاً لعدم وجود حق الطعن في قرار يتخذه مدير الادعاء العام لآيرلندا الشمالية. |
La Comisión de Derechos Humanos de Irlanda del Norte y la Comisión para la Igualdad de Irlanda del Norte ya abarcan dicho ámbito. | UN | ولجنة حقوق الإنسان لآيرلندا الشمالية ولجنة المساواة لآيرلندا الشمالية تغطيان بالفعل آيرلندا الشمالية. |
El Presidente del Tribunal Supremo de Irlanda del Norte preside la Comisión. | UN | ويتولى رئيس مجلس الملكة الخاص لآيرلندا الشمالية رئاسة اللجنة. |
Tras el Acuerdo de Belfast de 1998 se creó la Comisión de Igualdad para Irlanda del Norte. | UN | فقد أنشئت لجنة المساواة لآيرلندا الشمالية عقب اتفاق بلفاست لعام 1998. |
El Ministerio Público está encabezado por un Director, que es nombrado por el Procurador General de Irlanda del Norte y responde ante este. | UN | ويرأس دائرة الادعاء العام رئيس النيابات العامة الذي يعينه المدعي العام لآيرلندا الشمالية ويعتبر مسؤولاً أمامه. |
Es el principal asesor jurídico del poder ejecutivo de Irlanda del Norte. | UN | وهو كبير المستشارين القانونيين لدى الهيئة التنفيذية لآيرلندا الشمالية. |
El Procurador General de Inglaterra y Gales también tiene algunas responsabilidades como Abogado General de Irlanda del Norte. | UN | ويضطلع النائب العام لإنكلترا وويلز ببعض المسؤوليات كمحامٍ عام لآيرلندا الشمالية. |
Ambos puestos son cargos públicos designados por el Procurador General de Irlanda del Norte. | UN | وهذان المنصبان هما من بين التعيينات العامة التي يقوم بها النائب العام لآيرلندا الشمالية. |
Se ha confiado a la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda del Norte la elaboración de una carta de derechos para Irlanda del Norte con el objetivo de proteger, sobre la base de un trato igual, la identidad y las particularidades de ambas comunidades en Irlanda del Norte. | UN | وعُهد إلى لجنة حقوق الإنسان لآيرلندا الشمالية بصوغ شرعة حقوق لآيرلندا الشمالية من أجل حماية هوية وخصائص كلتا الطائفتين في آيرلندا الشمالية على أساس المساواة في المعاملة. |
598. El 7 de marzo el Sr. Doek viajó a Dublín por invitación de la Institución de Derechos Humanos de Irlanda del Norte. | UN | 598- وفي 7 آذار/مارس، زار السيد دوك مدينة دبلن بناء على دعوة من مؤسسة حقوق الإنسان لآيرلندا الشمالية. |
5. El Comité elogia el establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda del Norte en virtud de la Ley de Irlanda del Norte de 1998. | UN | 5- وتثني اللجنة على إنشاء لجنة حقوق الإنسان لآيرلندا الشمالية بموجب القانون الخاص بآيرلندا الشمالية |
208. El Comité elogia el establecimiento de la Northern Ireland Human Rights Commission en virtud de la Ley de Irlanda del Norte de 1998. | UN | 208- وتثني اللجنة على إنشاء لجنة حقوق الإنسان لآيرلندا الشمالية بموجب القانون الخاص بآيرلندا الشمالية لعام 1998. |
En particular, debería velar por que en cada caso en que el Director del Ministerio Público de Irlanda del Norte certifique la necesidad de un juicio sin jurado se aduzcan motivos objetivos y razonables y por que exista el derecho de impugnar esos motivos. | UN | وعليها أن تكفل، على وجه الخصوص، في كل قضية يصادق مدير الادعاء العام لآيرلندا الشمالية على أنها تتطلب محاكمة دون هيئة محلفين، تقديم أسس موضوعية ومعقولة ووجود حق الطعن في هذه الأسس. |
20. La Comisión para la Igualdad de Irlanda del Norte es un organismo público independiente creado en virtud de la Ley de Irlanda del Norte de 1998. | UN | 20- ولجنة المساواة لآيرلندا الشمالية هيئة عامة مستقلة أنشئت بموجب قانون آيرلندا الشمالية لعام 1998. |
El Oficial Electoral Jefe de Irlanda del Norte puede verificar las inscripciones en el registro con otras autoridades públicas y cotejarlas con las de la base de datos del seguro nacional para determinar si son correctas. | UN | ويجوز للمسؤول الانتخابي الرئيسي لآيرلندا الشمالية أن يراجع المدخلات في السجل مع السلطات العامة الأخرى وبالمقارنة مع قواعد بيانات التأمين الوطني لكي يتأكد من أنها صحيحة. |
El Procurador General, que lo es también de Irlanda del Norte, además de ejercer diversas funciones en el campo de lo civil, es el máximo responsable de la aplicación de las leyes penales y supervisa, por otra parte, la actuación del Director del Ministerio Público. | UN | والنائب العام هو النائب العام لآيرلندا الشمالية أيضاً. وإلى جانب شتى الوظائف التي يمارسها النائب العام في مجال القانون المدني، فإنه تقع عليه المسؤولية النهائية عن إنفاذ القانون الجنائي باعتبار أن رئيس النيابة العامة يخضع لإشراف النائب العام. |
Tras el Acuerdo de Belfast de 1998 se creó la Comisión de Igualdad para Irlanda del Norte. | UN | فقد أنشئت لجنة المساواة لآيرلندا الشمالية عقب اتفاق بلفاست لعام 1998. |
Tras el Acuerdo de Belfast de 1998, se creó la Comisión de Igualdad para Irlanda del Norte. | UN | فقد أنشئت لجنة المساواة لآيرلندا الشمالية عقب اتفاق بلفاست لعام 1998. |
Además, las alegaciones de posible colusión entre el servicio de información militar y la RUC no pueden ser abordadas plenamente por la investigación policial actual. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن للتحقيق الحالي للشرطة أن يتناول على الوجه الأكمل المزاعم باحتمال وجود تواطؤ بين الاستخبارات العسكرية والشرطة الملكية لآيرلندا الشمالية. |