"لأجل تنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la aplicación de
        
    • para ejecutar
        
    • para poner en práctica
        
    • para aplicar la
        
    • por aplicar
        
    Medidas adicionales para la aplicación de los planes de acción emanados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN التدابير الإضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة
    Declaración Ministerial Conjunta y medidas adicionales para la aplicación de los planes de acción emanados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN البيان الوزاري المشترك والتدابير الاضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة
    Medidas adicionales para la aplicación de los planes de acción emanados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN التدابير الإضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة
    Dado que no se dispone del personal necesario para ejecutar eficazmente las tareas que se prevé encomendar a esa Sección, se ha decidido aumentar la plantilla. UN بيد أنه نظرا لعدم توفر العدد الكافي من الموظفين الضروريين لأجل تنفيذ المهام المتصورة للقطاع بشكل يتسم بالكفاءة، يتم التخطيط لتعيينات جديدة.
    Cuando el Parlamento debatió la Ley sobre la igualdad de género, se organizó una campaña para enviar cartas a los miembros del Parlamento, y otra análoga para poner en práctica medidas de lucha contra la prostitución. UN وعندما ناقش البرلمان قانون المساواة بين الجنسين نُظمت حملة لتوجيه رسائل إلى أعضاء البرلمان، ونُظمت حملة مماثلة لأجل تنفيذ تدابير مكافحة البغاء.
    Sin embargo, el 77% de los países Partes señala que la asistencia real de los asociados internacionales en el contexto de la cooperación para aplicar la CLD en términos de apoyo técnico y al fomento de la capacidad ha sido reducida. UN إلا أن 77 في المائة من البلدان الأطراف أكدت تدني المساندة الفعلية المقدمة من الشركاء الدوليين على صعيدي الدعم التقني وبناء القدرات لأجل تنفيذ الاتفاقية.
    Fomento de la cooperación a nivel mundial y regional sobre la movilización de recursos para la aplicación de los convenios. UN تشجيع التعاون الإقليمي والعالمي في حشد الموارد لأجل تنفيذ الاتفاقيات.
    Fomento de la cooperación a nivel mundial y regional sobre la movilización de recursos para la aplicación de los convenios. UN تشجيع التعاون الإقليمي والعالمي في حشد الموارد لأجل تنفيذ الاتفاقيات.
    El Comité también está preocupado por las considerables disparidades existentes en el nivel de los recursos de que disponen las diferentes autoridades municipales para la aplicación de la Convención. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لوجود تفاوتات صارخة في مستوى الموارد المتاحة لمختلف السلطات البلدية لأجل تنفيذ الاتفاقية.
    Los debates se centraron en el futuro apoyo para la aplicación de los programas de acción existentes y en la necesidad de informar mejor a las embajadas y a otros representantes de los asociados para el desarrollo con sede en África acerca del proceso iniciado por la CLD. UN وتركز النقاش على تقديم الدعم مستقبلا لأجل تنفيذ برامج العمل القائمة، وعلى الحاجة لتحسين إبلاغ سفارات الشركاء في التنمية والممثلين الآخرين المقيمين في أفريقيا بشأن مسار عملية تنفيذ الاتفاقية.
    87. La ONUDI ha fijado dos temas para la aplicación de la Convención: UN 87- وحددت اليونيدو موضوعين لأجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، هما:
    Las actividades de los Estados Parte conforme a los artículos 29 a 31 de la Convención debían alentarse mediante la movilización de contribuciones voluntarias para la aplicación de la Convención. UN وفي هذا الخصوص، شدّد أيضا على ضرورة تشجيع الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأطراف بمقتضى المواد 29 إلى 31 من الاتفاقية، وذلك بحشد التبرعات لأجل تنفيذ الاتفاقية.
    El Sr. Gordon Bispham se refirió a la importancia de la participación constante de la sociedad civil en la articulación de estrategias nacionales para la aplicación de la Estrategia. UN وقدم السيد غوردون بيسفام منظورات عن أهمية المشاركة المتواصلة للمجتمع المدني في صوغ الاستراتيجيات الوطنية لأجل تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    7. Marco para las actividades del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas en apoyo del Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción UN 7- إطار أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات دعما لخطة العمل لأجل تنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات
    A. Declaración Ministerial Conjunta y medidas adicionales para la aplicación de los planes de acción emanados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN ثانيا- البيان الوزاري المشترك والتدابير الاضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة ألف-
    Recordando también su resolución 57/170, de 18 de diciembre de 2002, relativa al seguimiento de los planes de acción para la aplicación de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI, UN وإذ تستذكر أيضا قرارها 57/170 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، بشأن متابعة خطط العمل لأجل تنفيذ اعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين،
    En el caso de numerosas iniciativas del programa, la interacción con las oficinas en los países ha sido intensa para ejecutar el programa, pero no tanto para el seguimiento de los resultados. UN وفيما يتعلق بالعديد من المبادرات البرنامجية كان هناك تعامل مكثف مع المكاتب القطرية لأجل تنفيذ البرنامج ولكن بدرجة أقل في متابعة النتائج.
    72. El compromiso de México con la ONUDI quedó demostrado con la contribución voluntaria que su Gobierno hizo en 2003 al Fondo para el Desarrollo Industrial, para ejecutar proyectos de cooperación técnica relacionados con la productividad y la competitividad. UN 72- وأما التزام المكسيك تجاه اليونيدو فهو أمر تثبته المساهمة الطوعية التي تبرعت بها الحكومة في عام 2003 إلى صندوق التنمية الصناعية لأجل تنفيذ مشاريع تعاون تقني تُعنى بالإنتاجية وبالقدرة التنافسية.
    Con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, concretamente a los recursos consignados para becas y subvenciones en el presupuesto por programas aprobado por la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones para la ejecución de las actividades del Programa durante el bienio 2014-2015, se utilizará la cantidad aproximada de 382.000 dólares para ejecutar las actividades del Programa en 2015. UN في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة، سوف يُستخدم مبلغ قدره 000 382 دولار، من الموارد المخصَّصة للزمالات الدراسية والمنَح في ميزانية البرنامج التي وافقت عليها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين لأجل تنفيذ أنشطة البرنامج خلال فترة السنتين 2014-2015، لأغراض تنفيذ أنشطة البرنامج في عام 2015.
    En particular, se ha seleccionado a países del Asia central y otros países de la CEI para poner en práctica programas basados en la prevalencia tanto del VIH/SIDA como del uso de drogas, la gravedad del VIH/SIDA en las cárceles y la vulnerabilidad al VIH/SIDA en relación con la trata de personas. UN وعلى وجه الخصوص، استُهدفت بلدان في آسيا الوسطى وكومنولث الدول المستقلة لأجل تنفيذ برامج بالاستناد إلى انتشار الأيدز وفيروسه وتعاطي المخدّرات على حدّ سواء، وخطورة ظاهرة انتشار الأيدز وفيروسه في السجون، وقابلية التعرّض لخطر الأيدز وفيروسه فيما يتعلق بظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    El 80% de los países Partes considera que, en materia de formación y transferencia de conocimientos de asistencia de los asociados internacionales para aplicar la CLD es insignificante. UN ويرى 80 في المائة من البلدان الأطراف أن الدعم المقدم من الشركاء الدوليين في مجال التدريب ونقل المعارف لأجل تنفيذ الاتفاقية تافه جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more