"لأحكام الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • dispuesto en el párrafo
        
    • las disposiciones del párrafo
        
    • previsto en el párrafo
        
    • al párrafo
        
    • establecido en el párrafo
        
    • las disposiciones pertinentes del párrafo
        
    • del apartado
        
    • términos del párrafo
        
    • con el párrafo
        
    • las del párrafo
        
    • de lo dispuesto
        
    • las disposiciones del inciso
        
    • requisitos del párrafo
        
    • las disposiciones especificadas en el párrafo
        
    El autor tiene derecho a la revisión de su condena de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN ينبغي أن يُكفل لصاحب البلاغ الحق في إعادة النظر في إدانته وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    China comunicó que no cumplía lo dispuesto en el párrafo 6 y añadió que no necesitaba asistencia para empezar a cumplirlo. UN وأبلغت الصين عن عدم الامتثال لأحكام الفقرة 6 وأضافت أنها لا تحتاج إلى مساعدة لتجاوز حالة عدم الامتثال.
    Se creará una Comisión de Conciliación a solicitud de cualquiera de las Partes en la controversia, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 28 de la Convención. UN تُنشأ لجنة للتوفيق بناء على طلب أي من أطراف النزاع وفقاً لأحكام الفقرة 6 من المادة 28 من الاتفاقية.
    El salario se fijará mediante un baremo que deberá respetar las disposiciones del párrafo 5 del artículo 164. UN وتُحدد الرواتب وفقاً لجدول المداخيل الذي ينبغي أن يخضع لأحكام الفقرة ٥ من المادة ١٦٤.
    Según lo dispuesto en el párrafo 2, los Estados Partes podrán formular una reserva con respecto a las disposiciones del párrafo 1. UN ووفقا للفقرة 2 يجوز للدول الأطراف إبداء تحفظات بالنسبة لأحكام الفقرة 1.
    La persona entregada a la Corte podrá presentar observaciones cuando considere que se ha infringido lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 101. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    La persona entregada a la Corte podrá presentar observaciones cuando considere que se ha infringido lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 101. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    La persona entregada a la Corte podrá exponer sus opiniones cuando se considere que se ha infringido lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 101. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    La persona entregada a la Corte podrá presentar observaciones cuando considere que se ha infringido lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 101. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    La persona entregada a la Corte podrá presentar observaciones cuando considere que se ha infringido lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 101. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    1. Se creará una Comisión de Conciliación a solicitud de cualquiera de las Partes en la controversia, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 28 de la Convención. UN تُنشأ لجنة للتوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع وفقاً لأحكام الفقرة 6 من المادة 28 من الاتفاقية.
    La detención podrá disponerse nuevamente sólo después del examen de un nuevo pedido de entrega hecho con arreglo a lo dispuesto en el párrafo primero del presente artículo. UN ويجوز تكرار إيداع الشخص في الحجز فقط بعد النظر في طلب جديد للتسليم مقدم وفقا لأحكام الفقرة الثانية من هذه المادة.
    La Asamblea General añadió esta disposición a su resolución con el fin de atender lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 32 del Estatuto para los magistrados en funciones. UN وقد أضافت الجمعية العامة هذا الحكم إلى قرارها بغية الامتثال لأحكام الفقرة 5 من المادة 32 من النظام الأساسي فيما يختص بالقضاة الذين يشغلون مناصبهم حاليا.
    ڤ El Gobierno de Nauru podrá cumplir las disposiciones del párrafo 1 en la forma siguiente: UN □ في وسع حكومة ناورو الامتثال لأحكام الفقرة 1 على النحو التالي:
    Medidas legislativas y de otro tipo adoptadas para aplicar las disposiciones del párrafo 1 de la resolución 1373 (2001). UN التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذت تطبيقا لأحكام الفقرة 1 من القرار 1373.
    Cabe señalar a este respecto que los casos en que no se transmite una respuesta caen en el ámbito de las disposiciones del párrafo 2 del artículo 11 sobre obligaciones de los exportadores. UN وقد يلاحظ في هذا الصدد أن حالات عدم إرسال الردود تخضع لأحكام الفقرة 2 من المادة 11 بشأن التزامات الجهات المصدرة.
    Si bien los tribunales basados en el derecho consuetudinario deben cumplir las disposiciones del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto, el resto del artículo no parece pertinente. UN وبالرغم من أنه ينبغي أن تلتزم المحاكم العرفية لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد فإن بقية هذه المادة تبدو غير ذات صلة.
    ii) Sus importaciones y exportaciones de los productos químicos incluidos en el anexo A del Acuerdo con las disposiciones del párrafo 2; y UN ' 2` واستيراده وتصديره للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف وفقاً لأحكام الفقرة
    1. Cada Parte que esté sujeta a las disposiciones del párrafo 3 del artículo 9 incluirá en su plan de acción nacional: UN 1 - يقوم كل طرف يخضع لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 بإدماج ما يلي في خطة عمله الوطنية:
    Así, la ejecución de una mujer embarazada, violación flagrante del párrafo 5 del artículo 6, constituye un atentado contra el derecho a la vida previsto en el párrafo 1 del artículo 6. UN على سبيل المثال، يشكل إعدام امرأة حامل، الذي يعدُ خرقاً سافراً لأحكام الفقرة 5 من المادة 6، انتهاكاً للحق في الحياة كما يرد في الفقرة 1 من المادة 6.
    Alega ser víctima de una violación al párrafo 5 del artículo 14 del Pacto por parte de España. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك إسبانيا لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Si en esta votación siguiera habiendo empate entre más de dos candidatos, el número de éstos se reducirá a dos por sorteo y la votación, limitada a estos dos candidatos, se efectuará de conformidad con el procedimiento establecido en el párrafo 1. UN وإذا نشأ تعادل بين أكثر من أثنين من المرشحين فيخفض العدد بالقرعة إلى أثنين ثم يواصل الاقتراع الذي يقتصر عليهما وفقاً لأحكام الفقرة 1.
    Decide asimismo que la designación de nuevos expertos al Comité Provisional de Examen de Productos Químicos esté sujeta a las disposiciones pertinentes del párrafo 7 de la presente decisión. UN تقرر كذلك أن أي تعيين لخبراء جدد للعمل في اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية يجب أن يخضع لأحكام الفقرة 7 من هذا المقرر.
    El Comité considera que esa disposición legislativa podría constituir una violación del apartado d) del artículo 5 de la Convención. UN وتعتبر اللجنة أن تشريعا كهذا يمكن أن يشكل انتهاكا لأحكام الفقرة (د) من المادة 5 من الاتفاقية.
    Esta adición se presenta de conformidad con los términos del párrafo 4 del anexo IV del informe de la Comisión sobre su 56º período de sesiones y contiene una exposición presentada por el Secretario General con arreglo al artículo 31 del reglamento del Consejo Económico y Social. UN 1 - هذه الإضافة مقدمة وفقا لأحكام الفقرة 4 من المرفق الرابع لتقرير اللجنة عن دورتها السادسة والخمسين، وهي تتضمن بيانا قدمه الأمين العام عملا بالمادة 31 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Además, se debería haber reflejado el derecho a la repatriación, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 13 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN فضلاً عن ذلك، كان يتعين أن يشار إلى حق العودة وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El Comité recuerda que de conformidad con el párrafo 4 del artículo 9, el control judicial de la legalidad de la detención debe incluir la posibilidad de ordenar la libertad del detenido si la detención se declara incompatible con las disposiciones del Pacto, en particular, las del párrafo 1 del artículo 9. UN وتذكّر اللجنة بأن المراقبة القضائية للتأكد من شرعية الاحتجاز ينبغي أن تشمل، بناءً على الفقرة 4 من المادة 9، إمكانية الأمر بالإفراج عن المعتقل إذا تبيّن أن هذا الاعتقال منافٍ لأحكام العهد، ولا سيما لأحكام الفقرة 1 من المادة 9.
    Agrega que no se le concedió reparación por la conculcación de derechos que el Pacto le garantiza, en violación de lo dispuesto por éste en el párrafo 3 del artículo 2. UN كما يزعم أنه لم يتح لـه سبيل انتصاف من انتهاك حقوقه التي ينص عليها العهد، مما يشكل خرقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    La no aplicación por la UNESCO de la decisión de la CAPI era una violación del estatuto que privaba al personal de recibir el ajuste por lugar de destino apropiado de conformidad con las disposiciones del inciso c) del artículo 11 del estatuto. UN إن عدم التزام اليونسكو بقرار اللجنة هو خرق للنظام اﻷساسي للجنة يحرم الموظفين من حق تلقي تسويات المقر المناسبة وفقا ﻷحكام الفقرة جيم من المادة ١١ من النظام اﻷساسي.
    Pide también a los Estados Miembros que, a más tardar el 1º de noviembre de 1997, faciliten al Comité creado en virtud de la resolución 864 (1993) información relativa a las medidas que hayan adoptado para aplicar las disposiciones especificadas en el párrafo 4 supra; UN ١٣ - يطلب أيضا إلى الدول اﻷعضاء أن توفر للجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، في موعد لا يتجاوز ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، معلومات عن التدابير التي اتخذتها تنفيذا ﻷحكام الفقرة ٤ أعلاه؛ جـيــم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more