Se destacó la importancia de que todos los Estados partes cumplieran las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación. | UN | 25 - وجرى التركيز على أهمية امتثال جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم الانتشار امتثالا تاما. |
Hasta pasados unos 15 años, no se encomendó al Organismo la nueva tarea adicional de la aplicación de salvaguardias de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que entró en vigor en 1970. | UN | وبعد ذلك بحوالي 15 سنة أسندت إلى الوكالة المهمة الإضافية الجديدة التي تتمثل في تطبيق الضمانات وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار التي بدأ سريانها في عام 1970. |
La República Popular Democrática de Corea debería también renunciar a sus ambiciones nucleares, reanudar su cooperación con el OIEA y cumplir las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación y los acuerdos de salvaguardias con el OIEA. | UN | وذكرت أنه ينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أيضا أن تتخلى عن طموحاتها النووية وأن تستأنف تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تمتثل لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقات ضمانات الوكالة. |
- Salvaguardias previstas en las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares del OIEA; | UN | - ضوابط الضمانات وفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية/ الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
La Unión Europea ha seguido exhortando a la República Popular Democrática de Corea a que vuelva a cumplir plenamente con sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y sus obligaciones en materia de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وواصل الاتحاد الأوروبي دعوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للعودة إلى الامتثال التام لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتزاماتها بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Todos los Estados partes tienen derecho a llevar a cabo investigaciones y producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de conformidad con lo dispuesto en el Tratado sobre la No Proliferación. | UN | ويحق لجميع الدول الأطراف إجراء البحوث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية، دون تمييز ووفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Tal es la filosofía subyacente al apoyo continuo de Marruecos al principio de la creación de zonas libres de armas nucleares de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), sobre todo en África y el Oriente Medio. | UN | وهذه هي الفلسفة التي تشدد على الدعم المتواصل للمغرب لمبدأ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Reiterando la necesidad de una aplicación equilibrada y no selectiva de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, tomando en cuenta los compromisos asumidos en el marco del artículo VI de este Tratado, | UN | وتأكيداً من جديد على ضرورة التنفيذ المتوازن وغير الانتقائي لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مع مراعاة الالتزامات المتخذة في إطار المادة السادسة من المعاهدة؛ |
4. REITERA la necesidad de que se apliquen las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de manera equilibrada y no selectiva; | UN | 4- يشدد مجدداً على ضرورة التنفيذ المتوازن وغير الانتقائي لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
Para garantizar la credibilidad de los esfuerzos en la no proliferación, Libia hace un llamamiento a favor de la aplicación plena, no selectiva, de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتطالب ليبيا بالتنفيذ التام غير الانتقائي لأحكام معاهدة عدم الانتشار، وعدم الخلط بين برامج التسلح النووي والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
La delegación de Nigeria seguirá manteniendo su posición sobre la necesidad de garantizar el derecho inalienable de todos los Estados de desarrollar, investigar, producir y emplear energía nuclear para fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وسيظل الوفد النيجيري على موقفه إزاء الحاجة إلى كفالة الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول في تطوير وبحث وإنتاج واستعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية وفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Los Estados Partes afirman la necesidad de seguir avanzando con determinación hacia la plena realización y aplicación efectiva de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y los Principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme. | UN | 1 - تؤكد الدول الأطراف ضرورة مواصلة التحرّك بعزم وتصميم باتجاه التنفيذ الكامل والتطبيق الفعال لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها. |
Al respecto, me complace decir que el Parlamento de Ghana ha ratificado ya un conjunto de protocolos del OIEA. Sin embargo, cabe observar que, incluso antes de la ratificación, Ghana había venido cumpliendo plenamente con las disposiciones del Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares (TNP) y sus Protocolos Adicionales. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدني القول إن برلمان غانا قد صدق على عدد من بروتوكولات الوكالة، وإن كان لا بد من الإشارة إلى أنه حتى قبل تصديق البرلمان، كانت غانا تمتثل لأحكام معاهدة عدم الانتشار النووي وبروتوكولاتها الإضافية امتثالا كاملا. |
Marruecos subraya la importancia fundamental de que todos los Estados partes respeten las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las obligaciones que dimanan del instrumento. | UN | 7 - ويشدد المغرب على الأهمية الفائقة التي يرتديها احترام جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والواجبات التي تستتبعها. |
En tal contexto, los Estados poseedores del arma nuclear están obligados, en cumplimiento de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y, conjuntamente con el resto de los Estados partes en dicho Tratado, a desarrollar negociaciones para el logro del desarme nuclear. | UN | وفي هذا الصدد، تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة، امتثالا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالقيام جنبا إلى جنب مع باقي الدول الأطراف في تلك المعاهدة، بإجراء مفاوضات ترمي إلى نزع السلاح النووي. |
A los Emiratos Árabes Unidos le preocupa profundamente que algunos países no cumplan las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que es la piedra angular de los esfuerzos internacionales encaminados a promover el desarme universal de las armas estratégicas y a fortalecer los sistemas de no proliferación verticales y horizontales. | UN | ويساور الإمارات العربية المتحدة قلق بالغ لعدم امتثال بعض البلدان لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تمثل حجر الزاوية في الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع النزع العالمي للأسلحة الاستراتيجية وتعزيز نظم عدم الانتشار عموديا وأفقيا. |
Marruecos subraya la importancia fundamental de que todos los Estados partes respeten las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las obligaciones que dimanan del instrumento. | UN | 7 - ويشدد المغرب على الأهمية الفائقة التي يتسم بها احترام جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم الانتشار والواجبات المترتبة عليها. |
En el presente informe se hace una reseña general de las acciones y medidas tomadas por la República de Polonia para la aplicación de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en su conjunto. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عرضا عاما للإجراءات والتدابير المتخذة من قِبَل جمهورية بولندا تنفيذا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ككل. |
Marruecos subraya la importancia fundamental de que todos los Estados partes respeten las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las obligaciones que dimanan del instrumento. | UN | 7 - ويشدد المغرب على الأهمية الفائقة التي يرتديها احترام جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والواجبات التي تستتبعها. |
- La Unión Europea continúa exhortando a la República Popular Democrática de Corea a que vuelva a cumplir plenamente con sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y sus obligaciones en materia de salvaguardias del OIEA. | UN | - واصل الاتحاد دعوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للعودة إلى الامتثال التام لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولالتزاماتها بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
6. Ratificamos el derecho inalienable de todos los Estados, de conformidad con lo dispuesto en el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación. | UN | 6 - نؤكد حق جميع الدول غير القابل للتصرف، وفقاً لأحكام معاهدة عدم الانتشار، في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز؛ |
Un tratado de prohibición completa de los ensayos es una etapa inicial importante en lo que se refiere a promover la observancia plena de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي خطوة حاسمة في تسهيل عملية الامتثال الكامل ﻷحكام معاهدة عدم الانتشار. |