"لأخبركم" - Translation from Arabic to Spanish

    • decirles
        
    • contarles
        
    • decirte
        
    • deciros
        
    • Para contarte
        
    • informarles
        
    • para informarte
        
    • contaros
        
    • Para contar
        
    • para decírselos
        
    Y estoy aquí para decirles que el océano está lleno de sorpresas. TED وأنا هنا لأخبركم أن المحيط يحتوي على العديد من المفاجآت.
    La razón por la que tengo esta foto aquí, esta radiografía, es simplemente para decirles en qué condiciones estábamos viéndolas. TED سبب وجود هذه الصورة هنا، هذه الأشعة السينية، فقط لأخبركم عن أين وكيف كنا نطالع الأشعة السينية.
    Estoy aquí para decirles que no solo es posible cambiar lo que vemos en pantalla sino que estoy impaciente de que lo consigamos. TED حسنًا أنا هنا اليوم لأخبركم أنه ليس من الممكن فقط تغيير ما نراه على الشاشة لكنني أتوق لوصولها إلى ذلك.
    Estoy aquí para contarles mi historia, porque fue exactamente 22 años después cuando decidí sincerarme y hablar del tema por consejo de un amigo: TED أنا هنا لأخبركم قصتي، لأنني احتجت 22 سنة بالتحديد حتى رغبت في مجرد التحدث عن هذا الموضوع عندما شجعتني صديقتي
    Lo peor ya quedó atrás. Vine a decirte que el futuro es halagüeño. Open Subtitles الأسوأ أصبح خلفكما أنا هنا لأخبركم هذا , المستقبل سيكون وردياً أمامكم
    Puesto que todos somos Callums, no necesito deciros lo que tenemos que hacer al respecto. No puedes hacerlo. Open Subtitles بما أننا كلنا هنا من آل كالوم فلست بحاجة لأخبركم بما علينا أن نفعل
    Me encantaría tener mas tiempo Para contarte del avance fantástico que tenemos en ello, y espero estar de regreso en este estrado, quizá esto será en un futuro no muy lejano para que te cuente al respecto. Estoy muy, muy emocionado. TED أتمنى لو أن لدي وقتاً أكثر لأخبركم بأننا نحرز تقدم مذهل في هذا الشيء. و أتوقع أن أعود مرة أخرى إلى هذه منصة, ربما في وقت قادم في المستقبل القريب و أخبركم عنه. أنا حقيقة متحمس.
    Vine a informarles que los rumores son ciertos. Open Subtitles أنا هنا يا رجال لأخبركم أن إشاعات المرحاض حقيقية
    Pensé en tomarme un momento y decirles lo que es el genoma. TED لقد خطر لي ان اقتطع لحظات لأخبركم ماهو الجينوم بالضبط
    Como especialista del corazón, estoy aquí para decirles que ese vínculo es muy real. TED بصفتي طبيب قلب، أنا هنا اليوم لأخبركم أن هذا الرابط جد حقيقي.
    Me gustaría decirles cuánto se ve afectada nuestra inseguridad alimentaria actual por estos cambios. TED كنت أتمنى لأخبركم كم أن الأمن الغذائي اليوم قد تأثر بتلك التغيرات،
    Estoy aquí para decirles... para decirle al mundo... que tienen razón al temernos. Open Subtitles لكنني هنا لأخبركم وأخبر العالم أن لكم الحق في أن تخشونا
    No estoy aquí para decirles que las chicas no deben escribir código. TED ولست هنا لأخبركم أنه لا يجب على الفتيات أن تكتب الأكواد.
    Y estoy aquí para decirles que el emperador está desnudo. TED وأنا هنا لأخبركم أن الإمبراطور لا يلبس ثيابا.
    Para contarles eso tengo que hablarles de este otro compañero, su nombre es Julius. TED لأخبركم عن ذلك عليَّ أن أتحدَّث عن هذا الزميل هنا، اسمه يوليوس.
    Así que les voy a contar sobre esto, voy a usar mis 18 minutos para contarles por qué, cómo y qué estoy haciendo. TED لذا سأقوم بالحديث لكم حول هذا، أستخدم دقائقي الثماني عشرة لأخبركم لماذا أفعل ذلك، كيف نفعلها، وبعد ذلك ماذا نفعل.
    Incluso arriesgué mi vida para decirte que había un traidor entre ustedes. Open Subtitles بل إنّي خاطرتُ بحياتي حتّى لأخبركم بوجود خائنة بينكم
    Tenía que volver, para decirte dónde los secuestradores habían llevado a los cautivos. Open Subtitles تحتمتعليّالعودة، لأخبركم أين أخذ المُختطفين الأسرى.
    ¿Y quién está hablando a vuestro favor? Estoy aquí para deciros que yo lo haré. Open Subtitles ومن في الخارج يتحدث باسمكم ؟ أنا هنا لأخبركم
    Para contarte mi historia, debo contarte la de ellos. Open Subtitles ..لأخبركم بقصتي ..يجب ان تعرفوهم
    Hermanos y hermanas, hoy estoy frente a ustedes para informarles que la investigación llevada a cabo por este ministerio al fin ha dado sus frutos. Open Subtitles أيها الإخوة والأخوات أقف أمامكم لأخبركم أن التحقيق الذي قامت به هذه الكنيسة قد أثمر أخيراً.
    He recibido instrucciones para informarte de la oferta del rey. Open Subtitles لقد أعطيت لي تعليمات لأخبركم بعرض الملك
    Y ahora estoy lista para contaros sobre quién trata "P.S. Te Quiero" Open Subtitles والآن أنا مُستعدة لأخبركم "عن من كانت أغنية"مُلاحظة أنا أُحبك
    Para contar mi historia, debo contar la de ellos. Open Subtitles .. لأخبركم بقصتي ، يجب ان تعرفوهم
    Es por eso que estoy aquí, para decírselos frente a frente para asegurarles, que no hice nada de eso... Open Subtitles وهذا سبب وجودي هنا, لأخبركم في وجهكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more