"لأداء وظائفها" - Translation from Arabic to Spanish

    • para cumplir sus funciones
        
    • para el desempeño de sus funciones
        
    • para desempeñar sus funciones
        
    • para el desempeño satisfactorio de las funciones
        
    • para sus funciones
        
    • para el mejor desempeño de sus funciones
        
    Suprímanse las palabras " para que elaboren y apliquen la metodología para cumplir sus funciones " al final del logro. UN تُحذف عبارة " في وضع وتنفيذ منهجية لأداء وظائفها " التي ينتهي بها نص هذا الإنجاز.
    4. Que se proporcione al mecanismo nacional relativo a los derechos de la mujer un mandato amplio y claro, y recursos financieros y humanos suficientes para cumplir sus funciones con eficacia. UN 4 - ضمان تزويد الآلية الوطنية المعنية بحقوق المرأة بولاية شاملة وواضحة وبالموارد المالية والبشرية الكافية اللازمة لأداء وظائفها على نحو فعال.
    La Asamblea también podrá elegir a los titulares de los cargos que considere necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ويجوز للجمعية العالمية أن تنتخب أيضا بخلاف هؤلاء من ترى له لزوما من أعضاء المكتب لأداء وظائفها.
    Sin embargo, no cabe a la Corte decidir si la Asamblea necesita la opinión consultiva para el desempeño de sus funciones. UN ومع ذلك فليس للمحكمة أن تدّعي لنفسها قرار ما إذا كانت الفتوى لازمة أو غير لازمة للجمعية العامة لأداء وظائفها.
    Éstas afirman que carecen de medios para desempeñar sus funciones de protección. UN وهي تزعم أنها تفتقر للوسائل الكافية لأداء وظائفها في مجال الحماية.
    El Comité de Derechos Humanos (denominado en adelante " el Comité " ) celebrará los períodos de sesiones necesarios para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le confían en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (denominado en adelante " el Pacto " ). UN تعقد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (وتسمى فيما يلي " اللجنة " ) من الدورات ما يلزم لأداء وظائفها أداء مرضيا وفقا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (ويسمى فيما يلي " العهد " ).
    a) Prestación oportuna del apoyo sustantivo y técnico necesario a los órganos intergubernamentales, en particular el Consejo de Derechos Humanos y sus mecanismos subsidiarios y de expertos, para que elaboren y apliquen la metodología para cumplir sus funciones UN (أ) تقديم الدعم الفني والتقني اللازم في الوقت المناسب للهيئات الحكومية الدولية ولا سيما لمجلس حقوق الإنسان وآلياته الفرعية وآليات الخبراء في وضع وتنفيذ منهجية لأداء وظائفها
    a) Prestación oportuna del apoyo sustantivo y técnico necesario a los órganos intergubernamentales, en particular el Consejo de Derechos Humanos y sus mecanismos subsidiarios y de expertos, para que elaboren y apliquen la metodología para cumplir sus funciones UN (أ) تقديم الدعم الفني والتقني اللازم في الوقت المناسب للهيئات الحكومية الدولية ولا سيما لمجلس حقوق الإنسان وآلياته الفرعية وآليات الخبراء في وضع وتنفيذ منهجية لأداء وظائفها
    2. La Secretaría está situada en la Sede del Foro y goza de las inmunidades y prerrogativas necesarias para cumplir sus funciones, de conformidad con el Protocolo sobre la Sede, las Inmunidades y las Prerrogativas firmado el 30 de junio de 2004 entre el Gobierno del Reino de la Arabia Saudita y la Secretaría del Foro Internacional de la Energía, y cualquier enmienda a éste. UN 2 - يوجد مقر الأمانة في مقر المنتدى، وتنتفع الأمانة من الحصانات والامتيازات اللازمة لأداء وظائفها وفقا لبروتوكول المقر والامتيازات والحصانات المعقود بين حكومة المملكة العربية السعودية وأمانة منتدى الطاقة الدولي، الموقع في 30 حزيران/يونيه 2004، وأي تعديلات تدخل عليه.
    La Comisión decidió además que se guiaría por el principio general de que el reglamento de la Asamblea se aplicaría a ella mutatis mutandis, según fuera apropiado para el desempeño de sus funciones. UN كما قرّرت اللجنة أن تسترشد بالمبدأ العام القائل بأن النظام الداخلي للجمعية العامة ينطبق، مع ما يقتضيه اختلاف الحال من تغييرات، على اللجنة حسبما هو مناسب لأداء وظائفها.
    El OOPS está avanzando satisfactoriamente en el proceso de desarrollo institucional y debe recibir todo el apoyo y las garantías necesarias para el desempeño de sus funciones. UN وذكرت أن الأونروا تُحرز تقدما مشجعا في تحسين إدارة خدماتها وينبغي أن تتلقى كل الدعم والضمانات التي تحتاج إليها لأداء وظائفها.
    1. Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 24 del reglamento del Consejo Económico y Social, el Comité podrá establecer los órganos auxiliares especiales que considere necesarios para el desempeño de sus funciones y determinar su composición y atribuciones. UN 1- مع مراعاة الفقرة 2 من المادة 24 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي يجوز للجنة أن تنشئ من الهيئات الفرعية المخصصة ما تراه ضرورياً لأداء وظائفها وتحدد تكوينها وسلطاتها.
    12. En su Artículo 22, la Carta de las Naciones Unidas establece: " La Asamblea General podrá establecer los organismos subsidiarios que estime necesarios para el desempeño de sus funciones " . UN 12 - تنص المادة 22 من ميثاق الأمم المتحدة على أنه يجوز للجمعية العامة أن تنشى أي أجهزة فرعية تراها ضرورية لأداء وظائفها.
    13. De manera similar, la disposición 96 del reglamento de la Asamblea General establece: " La Asamblea General podrá establecer los comités que estime necesarios para el desempeño de sus funciones " . UN 13 - وبالمثل تنص المادة 96 من النظام الداخلي للجمعية العامة على أنه يجوز للجمعية العامة أن تنشى ما تراه ضرورياً من اللجان لأداء وظائفها.
    Si eso fuera así, ¿por qué razones no se ha renovado el mandato de esos miembros? La Comisión no dispone de un presupuesto propio, pero hay que esperar que esté recibiendo los recursos financieros que necesita para desempeñar sus funciones. UN فإذا كان ذلك صحيحاً، فما هي أسباب عدم التجديد لهؤلاء الأعضاء؟ وليس للجنة ميزانية خاصة بها، ولكن من المأمول أن تحصل على الموارد اللازمة لها لأداء وظائفها.
    Hay dos amplias categorías de apoyo de la tecnología de la información (TI) que la secretaría de un convenio necesita para desempeñar sus funciones: servicios básicos de TI y servicios de TI en apoyo de proyectos. UN هناك فئتان عريضتان من دعم تكنولوجيا المعلومات تحتاج إليهما أمانة الاتفاقية لأداء وظائفها: خدمات تكنولوجيا المعلومات الأساسية ولدعم المشروعات.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el Mecanismo requería 56 funcionarios para desempeñar sus funciones continuas. UN 12 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الآلية تحتاج إلى 56 موظفا لأداء وظائفها المستمرة.
    El Comité de Derechos Humanos (denominado en adelante " el Comité " ) celebrará los períodos de sesiones necesarios para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le confían en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (denominado en adelante " el Pacto " ). UN تعقد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (وتسمى فيما يلي " اللجنة " ) من الدورات ما يلزم لأداء وظائفها أداء مرضيا وفقا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (ويسمى فيما يلي " العهد " ).
    11. Un orador observó que, si bien se había avanzado en consonancia con las reformas organizativas internas y con el criterio de la unidad de acción de las Naciones Unidas, el presupuesto que se examinaba no reflejaba cabalmente esos cambios, y que las oficinas extrasede deberían recibir más apoyo para sus funciones operacionales. UN 11- ولاحظ أحد المتكلمين أنه على الرغم من التقدّم المحرز بما يتوافق مع الإصلاحات الداخلية للمنظمة ومبادرة أمم متحدة واحدة، فإن الميزانية الحالية لا تعكس تماما تلك التغيرات وأن من الضروري أن تحصل المكاتب الميدانية على مزيد من الدعم لأداء وظائفها العملية.
    Los salarios mínimos se fijarán por una comisión nacional integrada por representantes de los trabajadores, de los patrones y del Gobierno, la que podrá auxiliarse de las comisiones especiales de carácter consultivo que considere indispensables para el mejor desempeño de sus funciones. " UN وتحدِّد الأجور الدنيا لجنة وطنية تتألف من ممثلي العمال وأصحاب العمل والحكومة؛ ويجوز للجنة أن تلتمس مساعدة تلك اللجان المتخصصة العاملة بصفة استشارية، التي تعتبرها اللجنة الوطنية ضرورية لأداء وظائفها بالطريقة المُثلى " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more