Por lo tanto, es muy importante para la Unión Europea que la UNMIK reciba todos los recursos necesarios para cumplir su mandato. | UN | ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يعتبر أنه من المهم للغاية تزويد البعثة بجميع الموارد اللازمة لأداء ولايتها. |
La ONUCI funciona en circunstancias difíciles y requiere suficientes recursos humanos para cumplir su mandato. | UN | وكانت بعثة منظمة الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعمل في ظروف صعبة وتحتاج إلى موارد بشرية كافية لأداء ولايتها. |
También recomienda que el Estado Parte vele por que el mecanismo de supervisión disponga de recursos humanos y financieros suficientes para cumplir su mandato. Asignación de recursos | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن لهيئة الرصد هذه توفر الموارد البشرية والمالية الكافية لأداء ولايتها. |
Además, el órgano independiente debería administrar su propio presupuesto, tener suficientes recursos humanos y financieros para desempeñar su mandato y rendir cuentas de sus actividades. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تدير الهيئة المستقلة ميزانياتها الخاصة وأن تملك ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لأداء ولايتها وتحمل المسؤولية عن أنشطتها. |
No obstante, también han encontrado y siguen encontrando considerables dificultades financieras y políticas para el cumplimiento de su mandato. | UN | بيد أنها واجهت أيضا، ولا تزال تواجه، تحديات مالية وسياسية كبيرة في سعيها لأداء ولايتها. |
La Misión también ha realizado ajustes en su despliegue con el fin de asegurarse de que conserva suficiente capacidad para cumplir su mandato. | UN | وأدخلت البعثة أيضا تعديلات على عمليات نشر قواتها، لكفالة احتفاظ البعثة بما يكفي من القدرات لأداء ولايتها. |
También deberían proporcionarse a ese órgano los recursos humanos y financieros necesarios para cumplir su mandato con eficiencia y prontitud. | UN | كما يجب تزويد هذه الهيئة بالموارد البشرية والمالية الضرورية لأداء ولايتها بكفاءة وسرعة. |
Durante los períodos de sesiones, la secretaría transmitirá al SPT toda la información que éste considere necesaria para cumplir su mandato con eficacia. | UN | وتزود الأمانة اللجنة الفرعية أثناء الدورات بكافة المعلومات التي تراها اللجنة الفرعية لازمة لأداء ولايتها بفعالية. |
En ese sentido, la principal preocupación de la Comisión debe ser garantizar que todas las misiones cuenten con los recursos necesarios para cumplir su mandato. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون الشاغل الرئيسي للّجنة الاستشارية هو ضمان أن تتوفر لكل بعثة ما يلزم من موارد لأداء ولايتها. |
México ayudará a asegurar que la Oficina cuente con los recursos necesarios para cumplir su mandato. | UN | وسيقدم المكسيك المساعدة على ضمان توفر الموارد اللازمة للمفوضية لأداء ولايتها. |
Durante las consultas oficiosas, el Grupo procurará obtener más información acerca de las propuestas del Secretario General y las recomendaciones de la Comisión Consultiva, con miras a asegurar que la MINUSTAH tenga recursos suficientes para cumplir su mandato. | UN | وأردفت أنه خلال المشاورات غير الرسمية، ستسعى المجموعة إلى الحصول على مزيد من المعلومات بشأن مقترحات الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية وذلك بهدف كفالة تزويد البعثة بما يكفي من الموارد لأداء ولايتها. |
En el informe también se reconoce que esa entidad no funciona plenamente, ya que aún no se ha determinado su organización interna y carece de personal cualificado para cumplir su mandato. | UN | ويعترف التقرير أيضاً بأن الإطار المؤسسي غير فعال بالكامل لأن تنظيمه الداخلي لم يحدد ولأن المفوضية يعوزها الموظفون الأكفاء لأداء ولايتها. |
Párrafo 7: Asegurar que la Comisión de Verdad y Justicia tenga tiempo y recursos suficientes para cumplir su mandato (art. 2). | UN | الفقرة 7: ضمان أن يتاح للجنة الحقيقة والعدالة ما يكفي من الوقت والموارد لأداء ولايتها (المادة 2). |
Párrafo 7: Asegurar que la Comisión de Verdad y Justicia tenga tiempo y recursos suficientes para cumplir su mandato (art. 2). | UN | الفقرة 7: ضمان أن يتاح للجنة الحقيقة والعدالة ما يكفي من الوقت والموارد لأداء ولايتها (المادة 2). |
La composición, el modo de funcionamiento y la falta de autonomía financiera del MNP para desempeñar su mandato no se ajustan ni a los Principios de París ni a lo establecido en el artículo 18 del Protocolo Facultativo. | UN | والواقع أن تشكيلة الآلية الوقائية الوطنية، وأسلوب عملها، وعدم تمتعها بالاستقلالية المالية اللازمة لأداء ولايتها بفعالية، لا تتفق مع مبادئ باريس ومع المادة 18 من البروتوكول الاختياري. |
12. Solicita al Secretario General que proporcione a la Oficina del Alto Comisionado recursos suficientes para desempeñar su mandato en relación con la lucha contra la trata de personas, especialmente mujeres y niños; | UN | 12- يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمفوضية السامية الموارد الكافية لأداء ولايتها فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال؛ |
12. Solicita al Secretario General que proporcione a la Oficina del Alto Comisionado recursos suficientes para desempeñar su mandato en relación con la lucha contra la trata de personas, especialmente mujeres y niños; | UN | 12- يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمفوضية السامية الموارد الكافية لأداء ولايتها فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال؛ |
La UNMIK actuó como mediadora imparcial basándose en su postura neutral, respecto a la cuestión del estatuto, que es un requisito fundamental para el cumplimiento de su mandato. | UN | وعملت البعثة كوسيط من خلال مركزها الحيادي، الذي يعد شرطا لا غنى عنه لأداء ولايتها. |
Una organización de las Naciones Unidas reformada debe prestar atención a todos sus miembros, mantenerse fiel a sus principios básicos y adaptarse lo necesario para el cumplimiento de su mandato. | UN | ويتعين أن تكون الأمم المتحدة، بعد إصلاحها، سريعة الاستجابة لجميع أعضائها ووفية للمبادئ التي تأسست عليها ومهيأة لأداء ولايتها. |
El Estado parte debería igualmente proporcionar a la Comisión Nacional de Derechos Humanos todos los recursos humanos y financieros necesarios para que pueda desempeñar adecuadamente su mandato. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزوِّد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بجميع الموارد البشرية والمالية اللازمة لأداء ولايتها على أكمل وجه. |
126. A fin de que pueda desempeñar su mandato y mantener su independencia, la secretaría de la UNCTAD debe recibir financiación adecuada. | UN | 126- وينبغي أن تتلقى أمانة الأونكتاد ما يكفي من التمويل لأداء ولايتها والحفاظ على استقلالها. |
Sírvanse también proporcionar información sobre la puesta en funcionamiento de la institución nacional de derechos humanos, así como sobre los recursos financieros y humanos de que dispondrá para llevar a cabo su mandato de promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer, de los habitantes de las Comoras. | UN | يرجى أيضاً تقديم معلومات عن إعمال المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، ومواردها المالية والبشرية لأداء ولايتها القاضية بتعزيز حقوق الشعب الإنسانية وحمايتها، بما فيها حقوق المرأة. |