Están investigándose los efectos de la pornografía en la percepción de los niños de las funciones relativas al género. | UN | وأضافت أن البحث جار بشأن ما يترتب على الإباحية من آثار على تصور الطفل لأدوار الجنسين. |
Sin embargo, para que tenga éxito, ese pacto debe basarse en la comprensión y el respeto mutuos, mediante una definición clara de los papeles respectivos de los socios. | UN | ولكن كي ينجح هذا الحلف فيجب أن يقوم على أساس التفاهم والاحترام المتبادلين، من خلال تعريف واضح لأدوار كل من الشركاء. |
Se pide mayor claridad con respecto al papel de los distintos participantes en la puesta en marcha y la aplicación de la Estrategia. | UN | ويُدعى إلى مزيد من التوضيح لأدوار مختلف المشاركين في عملية تفعيل الاستراتيجية وتنفيذها. |
Hay persistentes actitudes estereotipadas acerca de los roles de hombres y mujeres y de sus relaciones recíprocas. | UN | :: تسود مواقف مستمرة بالنسبة للنماذج النمطية لأدوار النساء والرجال والعلاقات التي تربط بينهم. |
Además, se deberían abordar los efectos de las prácticas de silvicultura sobre las funciones de los ecosistemas forestales. | UN | وينبغي أيضا التطرق لمسألة الآثار المترتبة على الممارسات الحرجية بالنسبة لأدوار ووظائـف النظم الإيكولوجية الحرجية. |
Estereotipos en materia de funciones de género y participación | UN | القولبة النمطية لأدوار الجنسين ومشاركتهما |
Se pedirá a los colaboradores una evaluación más precisa de las funciones y contribuciones de los VNU en esos proyectos y programas. | UN | وسوف يتواصل السعي مع الشركاء من أجل تقييم أدق لأدوار ومساهمات متطوعي الأمم المتحدة في هذه المشاريع والبرامج. |
La reorganización de la Dirección entraña una considerable racionalización y definición de las funciones del personal a fin de obtener una operación descentralizada, integrada, práctica y orientada a la prestación de servicios. | UN | وتقتضي إعادة تنظيم مكتب السياسات الإنمائية قدرا كبيرا من التبسيط والترشيد لأدوار الموظفين من أجل القيام بعملية لا مركزية موصولة شبكيا وفي المتناول وموجهة نحو أداء الخدمات. |
Por consiguiente, en algunos contextos, las representaciones sociales de las funciones de hombres y mujeres han sido más eficaces que las decisiones jurídicas sobre la igualdad. | UN | ولذلك، كان التمثيل الاجتماعي لأدوار الجنسين، في بعض السياقات، أكثر كفاءة من القرارات القانونية المتعلقة بالمساواة. |
Estas iniciativas se proponen abordar cuestiones como la educación sobre la salud y la vida de familia y los conceptos estereotipados de los papeles masculino y femenino. | UN | ويهدف هذان المشروعان إلى معالجة مسائل من قبيل التعليم في مجال الصحة والحياة العائلية والقوالب النمطية لأدوار الجنسين. |
Eliminación de los estereotipos de los papeles masculino y femenino | UN | القضاء على القوالب النمطية لأدوار الرجل والمرأة |
La persistencia de los estereotipos sobre el papel de la mujer en la sociedad y la familia establece y alimenta normas sociales. | UN | ويشكل استمرار القوالب النمطية لأدوار المرأة في إطار المجتمع والأسرة القوة الدافعة التي تتحكم في المعايير المجتمعية. |
Empoderar a las mujeres requiere un cambio en las percepciones de la sociedad armenia sobre el papel de los sexos y el desmantelamiento de los estereotipos. | UN | فتمكين المرأة يتطلب تحولا في تصور المجتمع الأرمني لأدوار الجنسين وإزالة القوالب النمطية. |
:: La percepción tradicional de los equipos técnicos de trabajo, en cuanto a los roles, funciones y competencias de las mujeres. | UN | :: يوجد تصور تقليدي لدى الأفرقة العاملة الفنية لأدوار المرأة ووظائفها وقدراتها. |
Sin embargo, Suecia considera que dicho enfoque se basa en un planteamiento desfasado sobre las funciones de género y el matrimonio, en el que se supone que uno de los cónyuges mantiene al otro. | UN | بيد أن السويد ترى أن هذا النهج يستند إلى رؤية عتيقة لأدوار الجنسين والزواج، يُفترض فيها أن أحد الزوجين يعول الآخر. |
La estructura social de las sociedades de Oceanía está marcada por una fuerte división de funciones entre hombres y mujeres. | UN | يتميز البناء الاجتماعي لمجتمعات منطقة المحيط الهادئ بتقسيم حاد على أساس نوع الجنس لأدوار الرجال والنساء. |
Deben elaborarse objetivos y programas comunes, así como una definición exacta de la función de cada uno de los socios. | UN | ولابد من وجود أهداف وبرامج مشتركة، وكذلك وجود تعريف واضح لأدوار كل شريك. |
Las entidades fundamentales de las Naciones Unidas y sus funciones son las siguientes: | UN | وفيما يلي مناقشة لأدوار الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة كل منها على حدة. |
En el cuadro 5 se exponen las funciones de las tres partes que intervienen en las relaciones entre el personal y la administración. | UN | ويحدد الجدول 5 الخطوط العريضة لأدوار الأطراف الثلاثة المعنية الرئيسية في العلاقات بين الموظفين والإدارة. |
Destacaron maneras de apoyarlas en los planes locales y nacionales de desarrollo, prestando la debida consideración a las funciones de los distintos ministerios y órganos gubernamentales de carácter subregional y local. | UN | وسلطوا الضوء على سبل مساندة دمج سياسات السياحة المستدامة في خطط التنمية المحلية والوطنية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لأدوار مختلف الوزارات والهيئات الحكومية دون الإقليمية والمحلية. |
El problema fundamental sigue siendo la falta de una idea clara y común de las respectivas funciones, derechos y obligaciones de los fiscales y de la policía de acuerdo con la legislación procesal penal. | UN | 21 - ولا تزال المشاكل الرئيسية تتمثل في الافتقار إلى فهم واضح ومشترك لأدوار المدعين العامين وأفراد الشرطة وما لهم من حقوق والتزامات وفقاً للتشريعات الخاصة بالإجراءات الجنائية. |
∙ la introducción de nuevos sujetos claves o nuevas definiciones de los papeles de los abastecedores individuales en el sistema; | UN | ● إدراج أطراف رئيسية جديدة أو تعريفات جديدة لﻷدوار التي يؤديها في النظام فرادى مقدمي الرعاية الصحية؛ |
Además, el Comité estima que la insistencia en la función de madre de la mujer, unida a la amplia protección brindada a la mujer como madre, tiende a que se perpetúen los estereotipos basados en las funciones características de cada sexo y a que se reduzcan la función y la responsabilidad del padre en la crianza de los hijos. | UN | ٢٣٣ - وترى اللجنة أن استمرار التأكيد على دور المرأة كأم، إلى جانب الحماية الواسعة التي تحظى بها النساء كأمهات، يميل إلى تكريس الصور النمطية ﻷدوار الجنسين، ويختزل دور اﻷب ومسؤوليته في تنشئة اﻷطفال. |