Posteriormente se me informó de que el Sr. Mohamed Abdoulaye M ' Backe no podía seguir prestando servicios por motivos personales. | UN | وفي وقت لاحق أبلغت المجلس بأن محمد عبد الله مباكي لم يتمكن من إتمام فترة تعيينه لأسباب شخصية. |
El Coronel Byamungu dijo al Grupo que no pudo viajar por motivos personales. | UN | وقال العقيد بيامونغو للفريق إنه لم يتمكن من السفر لأسباب شخصية. |
Tampoco utilizarán sus cargos por motivos personales para causar perjuicio a quienes no disfruten de su favor. | UN | ولا يجوز لهم أيضا أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم لأسباب شخصية. |
Con posterioridad he sido informado de que el Sr. Langan abandonó el Grupo por razones personales. | UN | وقد أبلغت لاحقا بأن السيد لانغان استقال من الفريق لأسباب شخصية. |
En comparación con el informe anterior, se han ampliado las categorías de personas que pueden negarse a dar testimonio por razones personales. | UN | مقارنة بالتقرير السابق، توسّع نطاق الأشخاص الذين يمكن أن يرفضوا التقدم بشهادة لأسباب شخصية. |
:: por razones personales, familiares o profesionales debidamente justificadas. | UN | :: لأسباب شخصية أو عائلية أو مهنية ذات مبررات مناسبة. |
Tampoco utilizarán sus cargos por motivos personales para causar perjuicios a quienes no disfruten de su favor. | UN | ولا يجوز لهم أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم لأسباب شخصية. |
Tampoco utilizarán sus cargos por motivos personales para causar perjuicio a quienes no disfruten de su favor. | UN | ولا يجوز لهم أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم لأسباب شخصية. |
Tampoco utilizarán sus cargos por motivos personales para causar perjuicio a quienes no disfruten de su favor. | UN | ولا يجوز لهم أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم لأسباب شخصية. |
El Sr. Haekkerup ha decidido no seguir en su puesto por motivos personales, por lo que escribiré al Consejo de Seguridad respecto de su sucesor. | UN | لقد قرر السيد هيكراب عدم الاستمرار في منصبه لأسباب شخصية وسأكتب لمجلس الأمن بشأن اختيار مَن يحل محله. |
Tampoco utilizarán sus cargos por motivos personales para causar perjuicio a quienes no disfruten de su favor. | UN | ولا يجوز لهم أيضا أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم لأسباب شخصية. |
Tengo entendido que el Comisionado Sr. Mehlis no desea continuar como miembro de la Comisión Internacional Independiente de Investigación más allá de esa fecha por motivos personales y profesionales. | UN | وقد فهمت من المفوض ميليس أنه لا يرغب في مواصلة عمله في اللجنة بعد ذلك التاريخ لأسباب شخصية ومهنية. |
Dentro de este contexto, aproximadamente el 57,5% de las mujeres trabajan a jornada parcial por motivos personales o familiares. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ أن ما يقرب من 57.5 في المائة من النساء يعملن جزءا من الوقت لأسباب شخصية أو عائلية. |
En este contexto, aproximadamente el 53% de las mujeres que trabajaron a jornada parcial lo hicieron por motivos personales o familiares. | UN | وفي هذا الصدد، فإن 53 في المائة تقريبا من النساء اللاتي عملن لبعض الوقت فعلن ذلك لأسباب شخصية أو أسرية. |
El Sr. Castañeda me comunicó que, por motivos personales, se veía obligado a dejar su puesto en la Comisión. | UN | وقد أعلمني السيد كاستانييدا باضطراره للتنحي من عضوية اللجنة لأسباب شخصية. |
Prestaciones de vacaciones anuales para dar a los funcionarios tiempo libre con goce del sueldo completo por razones personales, de salud, o para el descanso y la recreación. | UN | توفر الإجازة السنوية للموظفين فترات انقطاع عن العمل بأجر كامل لأسباب شخصية ولأغراض الصحة والراحة والاستجمام. |
Por eso, cuando escuché todo esto me preocupé muchísimo, tanto por razones personales como científicas. | TED | فعندما سمعت هذين الخبرين إنزعجت للغاية, لأسباب شخصية و أيضاً أسباب علمية. |
ni asociacion, ni obligacion, ni lazos estoy en esto por razones personales pues yo si tengo asociaciones y obligaciones con gran bretaña y sus subditos Macgyver por su bien, espero que estemos los dos en el mismo bando | Open Subtitles | ليس لدي إرتباطات ولاإلتزامات،ولا روابط. أنا صارم في هذا لأسباب شخصية. حسناً أنا لدي إلتزامات وإرتباطات. |
Son códigos especiales para cuando necesites usar los recursos de la firma por razones personales. | Open Subtitles | لأنهم رموز خاصة عند الحاجة لإستخدام مصادر الشركة لأسباب شخصية. |
Le diré que es por razones personales. | Open Subtitles | وسأقول فقط أن هذا لأسباب شخصية |
La Comisión señaló una vez más a la atención del Gobierno la situación de la mujer que, por razones personales, deseaba reanudar su trabajo al concluir su licencia por maternidad. | UN | ووجَّهت اللجنة انتباه الحكومة مرة أخرى إلى حالة النساء الراغبات لأسباب شخصية في استئناف أعمالهن عند انتهاء إجازة الولادة. |
Con arreglo a unas normas de conducta adecuadas no es admisible que un funcionario de la administración pública internacional haga uso de su cargo oficial para influir o tratar de influir sobre un colega - por razones particulares - cuando toca a éste decidir respecto al nombramiento de una persona en una secretaría internacional. | UN | ٧١ - وتمنع معايير السلوك الصحيحة الموظف المدني الدولي من استخدام مركزه الرسمي في التأثير في زميل له أو محاولة التأثير فيه - ﻷسباب شخصية - لدى اتخاذه قرارا بخصوص تعيين شخص ما في أمانة دولية. |