Las mujeres pueden ser sometidas a la esterilización voluntaria, a petición propia, únicamente por motivos de salud. | UN | ولا يجوز أن تخضع المرأة لعملية التعقيم الطوعي، بناء على طلبها، إلا لأسباب صحية. |
Lamentamos que el Ministro Jens Evensen, que desempeñó un papel fundamental en las negociaciones, no haya podido acudir a este período de sesiones por motivos de salud. | UN | ونأسف لأن الوزير جنس إيفنسن، الذي قام بهذا الدور الرئيسي في المفاوضات، لم يتمكن من حضور الدورة هذه لأسباب صحية. |
Este número de horas se puede reducir por motivos de salud con el debido certificado médico; | UN | ويجور تخفيض ساعات العمل هذه لأسباب صحية بناء على تقرير طبي معتمد؛ |
Para autorizar la esterilización por razones de salud será necesaria su aprobación por tres médicos como mínimo. | UN | وهكذا يتخذ ثلاثة أطباء على الأقل القرار المتعلق بما إذا كان يُسمح بإجراء التعقيم لأسباب صحية أم لا. |
En el resto de los países de América Latina, dos permiten el aborto por razones de salud y ocho para salvar la vida de la mujer embarazada. | UN | وفي بقية بلدان أمريكا اللاتينية، يسمح بلدان بإجراء الإجهاض لأسباب صحية و 8 بلدان لإنقاذ حياة الحوامل. |
El Tribunal Contencioso-Administrativo consideró que se había rescindido indebidamente el contrato de empleo del demandante por razones médicas | UN | خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ عمل المدعى قد تم إلغاؤه بصورة غير مناسبة لأسباب صحية |
A la Junta le preocupa que por motivos de salud, los resultados previstos no se obtengan dentro de los plazos establecidos. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء احتمال تعويق إنجاز النواتج المتوقعة لأسباب صحية. |
Afirmó que su abogado tenía intención de volver a solicitar su puesta en libertad por motivos de salud. | UN | وقال أيضا إن محاميه ينوي تقديم طلب جديد يلتمس فيه الإفراج عنه لأسباب صحية. |
Afirmó que su abogado tenía intención de volver a solicitar su puesta en libertad por motivos de salud. | UN | وقال أيضا إن محاميه ينوي تقديم طلب جديد يلتمس فيه الإفراج عنه لأسباب صحية. |
La petición del autor y de su abogado al Fiscal Regional de Minsk de que modificara las medidas cautelares por motivos de salud fue desestimada. | UN | ورُفض الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ ومحاميه إلى نيابة إقليم مينسك من أجل تغيير تدبير التقييد المطبق لأسباب صحية. |
Afirmó que su abogado tenía intención de volver a solicitar su puesta en libertad por motivos de salud. | UN | وقال أيضاً إن محاميه ينوي تقديم طلب جديد يلتمس فيه الإفراج عنه لأسباب صحية. |
Algunos alumnos han sido rechazados por motivos de salud o disciplinarios. | UN | ورُفض بعض الطلاب لأسباب صحية أو تأديبية. |
En esa fecha, Idriss Aboufaied fue condenado a 25 años de prisión. El tribunal no atendió a su petición de puesta en libertad por motivos de salud. | UN | وفي نفس التاريخ، حُكم على إدريس أبو فايد بالسجن 25 عاماً، ولم تنظر المحكمة في طلبه بالإفراج عنه لأسباب صحية. |
En esa fecha, Idriss Aboufaied fue condenado a 25 años de prisión. El tribunal no atendió a su petición de puesta en libertad por motivos de salud. | UN | وفي نفس التاريخ، حُكم على إدريس أبو فايد بالسجن 25 عاماً، ولم تنظر المحكمة في طلبه بالإفراج عنه لأسباب صحية. |
Asimismo le preocupa que únicamente se permita la esterilización voluntaria de la mujer por razones de salud. | UN | كما أنها تشعر بالقلق لأن التعقيم الاختياري للمرأة غير مسموح به إلا لأسباب صحية. |
El consejo municipal velará por prestar atención 24 horas al día a las personas que la necesiten por razones de salud. | UN | ويجب على البلديات أن تتأكد من تقديم رعاية 24 ساعة للأشخاص الذين يحتاجون إليها لأسباب صحية. |
por razones de salud y seguridad, se suspendería el acceso público al complejo de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يُمنع الجمهور من الدخول إلى مجمع الأمم المتحدة لأسباب صحية وأمنية. |
por razones de salud y seguridad, se suspendería el acceso al complejo de las Naciones Unidas, excepto de los funcionarios esenciales. | UN | وسوف يُمنع الجمهور من الدخول إلى مجمع الأمم المتحدة، لأسباب صحية وأمنية. |
por razones de salud y seguridad, solamente tendría acceso al complejo de las Naciones Unidas el personal de seguridad y de mantenimiento del sistema. | UN | ولن يسمح إلا لموظفي الأمن وصيانة التنظيم بالدخول، إلى مجمع الأمم المتحدة وذلك لأسباب صحية وأمنية. |
El Comité incluso ha recibido información sobre mujeres que fallecieron por no solicitar un tratamiento cuando habrían necesitado que se les practicase un aborto por razones médicas. | UN | لا بل إن اللجنة تلقت تقارير عن نساء قضين نتيجة لعدم محاولة الحصول على العلاج عندما كن بحاجة إلى الإجهاض لأسباب صحية. |
Desgraciadamente, su Señoría, nuestro testigo principal, Diane Jansen, la madre de la acusada, no puede testificar por motivos médicos. | Open Subtitles | لسوء الحظ, سيدى شاهدتنا الرئيسية ديانا جنسن أم المتهمة, غير قادرة على الادلاء بالشهادة لأسباب صحية |
Las exportaciones de pollo de El Salvador a los Estados Unidos están restringidas por razones sanitarias. | UN | وتحيط القيود بصادرات الدجاج السلفادورية إلى الولايات المتحدة لأسباب صحية. |
- Sustancia controlada: sustancia cuya utilización esté sujeta a controles por motivos sanitarios o ambientales en aplicación de una declaración de la entidad competente; | UN | :: المواد المقيدة: المواد المقيد استعمالها لأسباب صحية أو بيئية بمقتضى تصريح تصدره الجهة المختصة في المؤسسة. |
Además, el Azerbaiyán ha comenzado últimamente a asignar gran atención a la prevención de la invalidez, la readaptación de los inválidos y las personas cuyo estado de salud limita sus posibilidades. | UN | وعلاوة على هذا، فإن أذربيجان قد بدأت مؤخرا في إيلاء اهتمام كبير لمسألة منع الإعاقة وإعادة تكييف المعوقين والأشخاص المحدودي الإمكانات لأسباب صحية. |
Una reciente solicitud para que se fije una fianza por motivo de salud fue rechazada. | UN | وقد رُفض طلب قُدم مؤخرا للإفراج عنه بكفالة لأسباب صحية. |