"لأسرى الحرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • los prisioneros de guerra
        
    • de prisioneros de guerra
        
    • a los prisioneros de
        
    • a prisioneros de guerra
        
    los prisioneros de guerra deben tener la posibilidad de comunicarse con sus familias, como se estipula en el Convenio de Ginebra. UN وينبغي إتاحة الفرصة لأسرى الحرب للاتصال بأسرهم، كما هو منصوص عليه في اتفاقية جنيف.
    A los prisioneros de guerra se les proporcionaban asistencia médica, alimentos y contactos con el mundo exterior, sobre todo con el CICR. UN ووُفِّرت لأسرى الحرب الرعاية الطبية والطعام وإمكانية الاتصال بالعالم الخارجي، ولا سيما اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    En relación con los envíos de socorros colectivos, véanse el artículo 73 del CG III y el anexo III (Reglamento sobre los socorros colectivos a los prisioneros de guerra). UN وفيما يتعلق بطرود الإغاثة الجماعية انظر المادة 73 من اتفاقية جنيف الثالثة بالإضافة إلى المرفق الثالث. أنظمة الإغاثة الجماعية لأسرى الحرب.
    39. En las propuestas y el plan de arreglo se prevé el intercambio de prisioneros de guerra bajo los auspicios del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN ٣٩ - تقضي مقترحات وخطة التسوية بإجراء تبادل ﻷسرى الحرب تحت اشراف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    - Fiscalización del canje total de prisioneros de guerra, detenidos y de la puesta en libertad de personas retenidas por la fuerza; UN - مراقبة تنفيذ التبادل الكامل ﻷسرى الحرب والسجناء واﻹفراج عن اﻷفراد المحتجزين باﻹكراه؛
    Las partes bosniaca y serbia de Bosnia aún no cumplen la entrega obligatoria de prisioneros de guerra. UN ١٣ - ولا يزال الطرفان البوسني والصربي البوسني غير ممتثلين لﻹعادة اﻹلزامية ﻷسرى الحرب.
    La comunidad internacional sabe perfectamente que los prisioneros de guerra eritreos en Etiopía han sido visitados periódicamente por el CICR, de conformidad con los compromisos asumidos por Etiopía con arreglo al derecho humanitario internacional. UN ويعلم المجتمع الدولي أن لجنة الصليب الأحمر الدولية قامت بزيارات لأسرى الحرب الإريتريين في إثيوبيا بصورة منتظمة، بما يتفق والتزامات إثيوبيا بموجب القانون الإنساني الدولي.
    " El Ministerio de Defensa de la Arabia Saudita estaba encargado de proporcionar a los prisioneros de guerra alojamiento, alimentación y atención completa. UN " لقد كانت وزارة الدفاع السعودية هي المسؤولة عن توفير الإعاشة والغذاء والرعاية الكاملة لأسرى الحرب.
    Como resultado, la Guardia Nacional no ha pedido indemnización por los prisioneros de guerra. " UN ونتيجة لذلك، لم يطالب الحرس الوطني بأي تعويض لأسرى الحرب. "
    Su función era proporcionar una respuesta militar a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, atender a los refugiados del Iraq y prestar apoyo a los prisioneros de guerra iraquíes. UN وكانت مسؤولة عن الرد عسكريا على غزو العراق واحتلاله للكويت وعن رعاية اللاجئين من العراق وتوفير الدعم لأسرى الحرب العراقيين.
    Los gastos efectuados por el reclamante para prestar apoyo a los prisioneros de guerra durante su detención por la Arabia Saudita no son, por lo tanto, resarcibles de conformidad con la decisión 19 del Consejo de Administración. UN ومن ثم، فإن التكاليف التي تكبدها صاحب المطالبة لتوفير الدعم لأسرى الحرب العراقيين أثناء احتجازهم من جانب المملكة العربية السعودية ليست قابلة للتعويض وفقا لتطبيق مقرر مجلس الإدارة رقم 19.
    Tengo el honor de informarle de la creación en agosto de 2001 de la Comisión Estatal de la República de Armenia sobre los prisioneros de guerra, Rehenes y Desaparecidos. UN ويشرفني أن أبلغكم بأن اللجنة الحكومية في جمهورية أرمينيا لأسرى الحرب والرهائن والمفقودين قد أنشئت في آب/أغسطس 2001.
    En principio, los prisioneros de guerra que fueron sometidos a trabajos forzados no podrán recibir ninguna prestación porque el Estado que detiene está facultado conforme al derecho internacional para utilizar a los prisioneros de guerra como trabajadores. UN من حيث المبدأ، لا يجوز لأسرى الحرب الذين تعرضوا للعمالة أن يحصلوا على أية استحقاقات إذ أنه مسموح للدولة المحتجزة بمقتضى القانون الدولي أن تستخدم أسرى الحرب كعمال.
    El 12 de agosto de 1998 se creó una comisión interministerial para tratar los efectos de la guerra, otorgar protección a los prisioneros de guerra y a los acusados de traición por aliarse a los insurrectos. UN ففي 12 آب/أغسطس 1998 كُلفت لجنة مشتركة بين الوزارات بالنظر في مسألة آثار الحرب وتوفير حماية لأسرى الحرب وللمتهمين بالخيانة لتحالفهم مع المتمردين.
    Las partes bosniaca y serbia de Bosnia todavía no cumplen la entrega obligatoria de prisioneros de guerra. UN ٨ - لم يزل طرفا البوسنة وصرب البوسنة غير ممتثلين لﻹعادة اﻹلزامية ﻷسرى الحرب.
    i) Aplique con prontitud, si lo permiten las condiciones de seguridad, la decisión de investigar plenamente las informaciones acerca de matanzas de prisioneros de guerra y de civiles, así como de casos de violaciones y otros tratos crueles en el Afganistán; UN ' ١ ' بأن ينفذ بسرعة، إذا سمحت اﻷحوال اﻷمنية بذلك، قرار التحقيق الكامل في تقارير القتل الجماعي ﻷسرى الحرب والمدنيين، والاغتصاب، وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية في أفغانستان؛
    El 15 de febrero de 1994 fueron fusilados 23 prisioneros azerbaiyanos en un campamento de prisioneros de guerra cerca de la ciudad de Spitak, donde se encuentran cerca de 300 prisioneros y rehenes. UN في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ في معسكر ﻷسرى الحرب بالقرب من مدينة سبيتاك، حيث يحتجز حوالي ٣٠٠ شخص من أسرى الحرب والرهائن، أطلق الرصاص على ٢٣ أسيرا أذربيجانيا.
    8.3 Los autores afirman además ser víctimas de discriminación, por cuanto que su pensión de prisioneros de guerra no se considera como una pensión de invalidez, y no les da derecho a las prestaciones suplementarias que sólo pueden percibir las personas que reciben una pensión de invalidez completa. UN ٨-٣ ويدعي أصحاب البلاغ أيضا أنهم ضحايا للتمييز ﻷن المعاش التقاعدي ﻷسرى الحرب الذي يحصلون عليه لا يعتبر معاشا تقاعديا للعجز ولا يؤهلهم للحصول على علاوات تكميلية لا تتاح إلا لﻷشخاص الذين يتلقون معاشا تقاعديا للعجز بنسبة ١٠٠ في المائة.
    El Consejo de Seguridad observa con profunda preocupación las informaciones acerca de matanzas de prisioneros de guerra y civiles en el Afganistán y respalda la intención del Secretario General de seguir investigando a fondo tales informaciones. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن ببالغ القلق التقارير المتعلقة بعمليات القتل الجماعي ﻷسرى الحرب والمدنيين في أفغانستان، ويؤيد اعتزام اﻷمين العام أن يواصل التحقيق بصورة شاملة في هذه التقارير.
    El Consejo observa con profunda preocupación las informaciones acerca de matanzas de prisioneros de guerra y civiles en el Afganistán y respalda la intención del Secretario General de seguir investigando a fondo tales informaciones. UN " ويلاحظ المجلس ببالغ القلق التقارير المتعلقة بعمليات القتل الجماعي ﻷسرى الحرب والمدنيين في أفغانستان، ويؤيد اعتزام اﻷمين العام أن يواصل التحقيق بصورة شاملة في هذه التقارير.
    Se diferencia drásticamente del trato dado por el Iraq a los prisioneros de guerra británicos durante ese mismo período. UN وهي النقيض تماما لمعاملة العراق ﻷسرى الحرب البريطانيين في خلال الفترة ذاتها.
    196. Durante la inspección in situ, el reclamante afirmó que también prestó asistencia médica a prisioneros de guerra iraquíes en el hospital de Rafha, y que se efectuaron gastos en relación con esa asistencia. UN 196- وخلال التفتيش الموقعي، ادعى صاحب المطالبة أن المساعدات الطبية قد قدمت أيضا لأسرى الحرب العراقيين في مستشفى رفحا وأنه تم تكبد التكاليف عند توفير هذه المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more