"لأسر الضحايا" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las familias de las víctimas
        
    • a los familiares de las víctimas
        
    • a los familiares de los fallecidos
        
    • de las familias de las víctimas
        
    • para las familias de las víctimas
        
    • a las Bajas
        
    • las familias de las víctimas y
        
    Expresaron su profundo pésame a las familias de las víctimas, que dieron sus vidas por la causa de la paz. UN وأعربوا عن خالص تعازيهم لأسر الضحايا الذين قدموا أرواحهم في خدمة قضية السلام.
    Sería importante saber cuántos de los 200 o más casos han sido resueltos, y cuántos han conducido a condenas y/o a indemnizaciones a las familias de las víctimas. UN وقالت إن من المهم معرفة عدد الحالات التي صدرت فيها أحكام سواء بالإدانة أو بتعويض لأسر الضحايا.
    El Presidente Mubarak ha expresado las condolencias de Egipto, del Gobierno de Egipto y del pueblo egipcio a las familias de las víctimas, al Gobierno de los Estados Unidos y al pueblo estadounidense. UN وعبر عن تعازي مصر شعباً وحكومة لأسر الضحايا وللشعب والحكومة الأمريكية.
    Hacemos llegar nuestras más sentidas condolencias y nuestro más profundo pésame a los familiares de las víctimas. UN ونعرب عن مواساتنا الصادقة وأسفنا العميق لأسر الضحايا.
    Condenamos ese ataque y ofrecemos nuestras condolencias a los familiares de las víctimas y al Gobierno de los Estados Unidos. UN ونحن ندين ذلك الهجوم، ونقدم تعازينا لأسر الضحايا ولحكومة الولايات المتحدة.
    Pedimos a las autoridades indonesias que transmitan nuestro más sincero pésame a las familias de las víctimas, entre las cuales se encontraban ciudadanos brasileños. UN ونرجو السلطات الإندونيسية أن تُعرب عن تعازينا العميقة لأسر الضحايا الذين سقطوا، ومن بينهم برازيليون.
    Una vez más, queremos expresar nuestra solidaridad y nuestras condolencias más profundas a las familias de las víctimas de este ataque sin sentido. UN ونود مرة أخرى أن نعرب لأسر الضحايا الذين فُقدوا في ذلك العدوان الأثيم عن عميق مواساتنا وتضامننا.
    Una vez más, quiero expresar nuestro sentido pésame a las familias de las víctimas y nuestra solidaridad con los heridos. UN ومرة أخرى، أود أن أعرب عن عميق تعازينا لأسر الضحايا وعن تعاطفنا مع المصابين.
    La Unión Europea expresa su pesar a las familias de las víctimas y su solidaridad a los heridos y al Gobierno de Israel. UN ويتقدم الاتحاد الأوروبي بتعازيه الحارة لأسر الضحايا ويعرب عن تضامنه مع المصابين ومع حكومة إسرائيل.
    En nombre del Gobierno de China, una vez más condeno enérgicamente este acto inhumano de violencia terrorista y transmito nuestras profundas condolencias a las familias de las víctimas. UN وباسم الحكومة الصينية، أدين بشدة، مرة أخرى، ذلك العنف الإرهابي الوحشي وأتقدم بخالص تعازينا لأسر الضحايا.
    Aprovecho esta ocasión para reiterar mi más sentido pésame a las familias de las víctimas, así como a los gobiernos y pueblos de los Estados que han resultado afectados por semejante tragedia. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد على أصدق تعازينا لأسر الضحايا ولحكومات وشعوب الدول التي تضررت بشكل مأساوي.
    Debería también conceder una indemnización a las familias de las víctimas. UN كما ينبغي أن تتيح سبل الانتصاف لأسر الضحايا.
    Expresa su pésame a las familias de las víctimas y a las autoridades de Bangladesh. UN ويقدم المجلس تعازيه لأسر الضحايا ولسلطات بنغلاديش.
    Expresamos nuestro más sentido pésame a las familias de las víctimas y al Gobierno y pueblo de Indonesia. UN وإننا لنعرب عن عميق تعازينا ومواساتنا لأسر الضحايا ولحكومة وشعب إندونيسيا.
    Expresa su pesar por la pérdida de vidas inocentes y sus pésames a las familias de las víctimas. UN وأعرب عن الأسف لإزهاق أرواح الأبرياء وعن تعازيه لأسر الضحايا.
    El Consejo de Seguridad envía su más sentido pésame a las familias de las víctimas y al pueblo libanés. UN ويعرب مجلس الأمن عن أعمق تعازيــه لأسر الضحايا وللشعب اللبناني.
    El Consejo de Seguridad envía su más sentido pésame a las familias de las víctimas y al pueblo libanés. UN ويعرب مجلس الأمن عن أعمق تعازيــه لأسر الضحايا وللشعب اللبناني.
    En nombre de todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme deseo expresar nuestras más profundas condolencias a los familiares de las víctimas y al Gobierno de la Federación de Rusia. UN وبالنيابة عن جميع وفود مؤتمر نزع السلاح، أود أن أقدم أحر التعازي لأسر الضحايا ولحكومة الاتحاد الروسي.
    En particular, el Grupo de Trabajo solicitó información al Gobierno de Chile sobre los métodos aplicados al cálculo de las indemnizaciones otorgadas a los familiares de las víctimas. UN وسعى الفريق على وجه الخصوص للحصول على معلومات من حكومة شيلي فيما يتصل بطرائق حساب التعويضات التي تُدفع لأسر الضحايا.
    Los miembros del Consejo rindieron homenaje a quienes habían resultado muertos o heridos y expresaron su más sentido pésame a los familiares de las víctimas. UN وأشاد أعضاء المجلس بذكر من ضحـوا بأرواحهم أو جرحوا وأعربوا عن تعاطفهم العميق وعن تعازيهم الحارة لأسر الضحايا.
    El Estado parte debe garantizar que se investiguen sin demora, exhaustivamente, con imparcialidad y de modo eficaz todas las muertes de detenidos, evalúe la atención de salud recibida por los reclusos y toda posible responsabilidad del personal de prisiones, y proporcione, cuando corresponda, la debida indemnización a los familiares de los fallecidos. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على إجراء تحقيق معمق ومحايد وشامل فوراً في جميع حالات وفيات المحتجزين، وأن يتضمن هذا التحقيق تقييماً لخدمات الرعاية الصحية المقدمة إلى السجناء وبحثاً عن مسؤولية موظفي السجن المحتملة وضمان تقديم التعويض المناسب لأسر الضحايا حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    El tribunal ha de determinar aún la indemnización de las familias de las víctimas (octubre de 1997). UN وما زال يتعين على المحكمة أن تحدد مبالغ التعويضات التي ستقضي بها لأسر الضحايا (تشرين الأول/أكتوبر 1997).
    para las familias de las víctimas, los otros modos de reparación son igualmente importantes. UN فطرق الجبر الأخرى لها ذات الأهمية بالنسبة لأسر الضحايا.
    Un Oficial de Asistencia a las Bajas la contactará en las próximas horas. Open Subtitles سيتصل بكِ الضابط المعاون لأسر الضحايا خلال الساعات المقبلة.
    En nombre del Gobierno de Grecia y del pueblo griego, expreso nuestras sinceras condolencias a las familias de las víctimas y al pueblo amigo de la India. UN ونيابة عن اليونان حكومة وشعبا، أعرب عن تعازينا القلبية ﻷسر الضحايا ولشعب الهند الصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more