"لأسعار الأغذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los precios de los alimentos
        
    • del precio de los alimentos
        
    • de precios de los alimentos
        
    • precios de los alimentos de
        
    • precio de los alimentos en
        
    También dedicaron especial atención al problema de las grandes alzas de los precios de los alimentos y sus efectos negativos para la reducción de la pobreza en África. UN وأبدوا أيضا اهتماما خاصا بمسألة الارتفاع الشديد لأسعار الأغذية وتأثيرها السلبي على الحد من الفقر في أفريقيا.
    Un alza tan rápida de los precios de los alimentos tendría graves consecuencias. UN وقد تكون عواقب هذا الارتفاع السريع لأسعار الأغذية وخيمة.
    La excesiva inestabilidad de los precios de los alimentos en los mercados internacionales es motivo de gran preocupación y debe tratarse eficazmente. UN وتعد التقلبات المفرطة لأسعار الأغذية في الأسواق العالمية مصدر قلق بالغ يجب التصدي له بفاعلية.
    Observó que el posible aumento del precio de los alimentos en todo el mundo podía deberse a la centralización del capital en determinados grupos de poder que dominaban el mercado. La prioridad de la reforma agraria sería promover la producción sostenible desde un punto de vista ambiental y social. UN وأشارت إلى أن الارتفاع الممكن لأسعار الأغذية في العالم يُحتمل أن يكون ناجماً عن تركز رأس المال في أيدي بعض المجموعات القوية التي تهيمن على السوق، وإلى الأولوية في عملية الإصلاح الزراعي ستتمثل في تعزيز الإنتاج المستدام من الوجهة البيئية والاجتماعية.
    La subida global del precio de los alimentos durante los pasados 12 meses y la reducción del rendimiento agrícola nacional debido a las malas condiciones meteorológicas intensificaron aún más la presión sobre los mecanismos de subsistencia palestinos. UN وقد وضع الارتفاع العالمي لأسعار الأغذية خلال الأشهر الإثني عشر الماضية والانخفاض في المحاصيل الزراعية المحلية بسبب سوء الأحوال الجوية المزيد من الضغوط على آليات تكيف الفلسطينيين مع هذه الأوضاع.
    Índice de precios internacionales de los alimentos e índice de precios de los alimentos al consumidor en países seleccionados, 2008 UN الرقم القياسي لأسعار الأغذية على الصعيد الدولي والرقم القياسي لأسعار الأغذية للمستهلك في بلدان مختارة، 2008
    El índice de precios de los alimentos de la FAO alcanzó un máximo histórico de 238 puntos en febrero de 2011. UN وسجل مؤشر منظمة الأغذية والزراعة لأسعار الأغذية رقما قياسيا إذ بلغ 238 نقطة في شباط/فبراير 2011().
    En segundo lugar, nos preocupan, como lo han dicho algunos que intervinieron antes de nosotros, las estrategias especulativas que podrían estar influyendo sobre el alto nivel de los precios de los alimentos. UN ثانيا، نحن أيضا، شأننا شأن بعض من المتكلمين السابقين، نشعر بالقلق من استراتيجيات المضاربة التي ربما يكون لها تأثير على المستوى العالي لأسعار الأغذية.
    El rápido incremento de los precios de los alimentos que se produjo en 2007 se debió, en parte, a la sequía de Australia, las inundaciones en China y la sequía en Europa. UN ويعزى جزئيا الارتفاع السريع لأسعار الأغذية في عام 2007 إلى حالة الجفاف في أستراليا، والفيضانات في الصين والطقس الجاف في أوروبا.
    En el primer trimestre de 2009, la tasa media de variación mensual de los precios de los alimentos fue del 2,3%, la del petróleo del 3,9%, y la de los metales y minerales siguió disminuyendo levemente y llegó a un -1,4% en promedio. UN وفي الربع الأول من سنة 2009، كان متوسط التفاوت الشهري لأسعار الأغذية 2.3 في المائة، وفي متوسط أسعار النفط 3.9 في المائة، واستمرت أسعار الفلزات والمعادن بالهبوط قليلاً بمعدل 1.4 في المائة في المتوسط.
    Los donantes bilaterales y multilaterales así como las instituciones financieras internacionales y regionales destinaron unos 11.000 millones de dólares a ayudar a los gobiernos a ejecutar programas que mitiguen el impacto de la fuerte subida de los precios de los alimentos. UN وتعهد مقدمو المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية بتقديم نحو 11 بليون دولار لمساعدة الحكومات في تنفيذ برامج التخفيف من آثار الارتفاع الحاد لأسعار الأغذية.
    También se indicó que los mercados de alimentos y energía estaban cada vez más vinculados entre sí, que la especulación estaba provocando alzas en los precios de los alimentos y que debían clausurarse los paraísos fiscales. UN ولوحظ أن أسواق الأغذية والطاقة أضحت متزايدة الترابط وأن المضاربة كانت تتسبب في ارتفاعات حادة لأسعار الأغذية وأن من الواجب غلق الملاذات الضريبية.
    También se indicó que los mercados de alimentos y energía estaban cada vez más vinculados entre sí, que la especulación estaba provocando alzas en los precios de los alimentos y que debían clausurarse los paraísos fiscales. UN ولوحظ أن أسواق الأغذية والطاقة أضحت متزايدة الترابط وأن المضاربة كانت تتسبب في ارتفاعات حادة لأسعار الأغذية وأن من الواجب غلق الملاذات الضريبية.
    Los acontecimientos humanitarios más notables ocurridos en el período abarcado por el presente informe están relacionados con el impacto humanitario del cambio climático y el aumento del precio de los alimentos en todo el mundo. UN 25 - تدور أبرز التطورات الإنسانية التي استجدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير حول الآثار الإنسانية لتغير المناخ والارتفاع العالمي لأسعار الأغذية.
    En su próxima reunión, que tendrá lugar en julio de 2008, la Plataforma analizará de qué modo los principios se están llevando a la práctica, por ejemplo, en el marco de la actual situación de incremento del precio de los alimentos a nivel mundial. UN وسيناقش المنتدى في اجتماعه المقبل المقرر عقده في تموز/يوليه 2008، كيفية ترجمة هذه المبادئ إلى ممارسة عملية، على سبيل المثال، في سياق الارتفاع الراهن لأسعار الأغذية العالمية.
    Observó que el posible aumento del precio de los alimentos en todo el mundo podía deberse a la centralización del capital en determinados grupos de poder que dominaban el mercado. La prioridad de la reforma agraria sería promover la producción sostenible desde un punto de vista ambiental y social. UN وأشارت إلى أن الارتفاع الممكن لأسعار الأغذية في العالم يُحتمل أن يكون ناجماً عن تركز رأس المال في أيدي بعض المجموعات القوية التي تهيمن على السوق، كما أشارت إلى أن الأولوية في عملية الإصلاح الزراعي ستتمثل في تعزيز الإنتاج المستدام من الناحيتين البيئية والاجتماعية.
    Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la Crisis Mundial de la Seguridad Alimentaria. El Equipo de Tareas fue establecido por el Secretario General para hacer frente a la crisis mundial del precio de los alimentos mediante medidas coordinadas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٠ - فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالأمن الغذائي العالمي - أنشأ الأمين العام فرقة العمل لمعالجة الأزمة العالمية لأسعار الأغذية من خلال تنسيق العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    5. El aumento del índice de precios de los alimentos se vio impulsado en gran medida por los precios del trigo. UN 5- وقد كانت الزيادة في الرقم القياسي لأسعار الأغذية ناشئة إلى حد كبير عن ارتفاع أسعار القمح.
    Se espera que el índice de precios de los alimentos y bebidas (11 productos básicos correspondientes a las categorías 0 y 1 de la Clasificación Uniforme para el Comercio Internacional) aumente en un 1% en 2002 y permanezca invariable en 2003. UN ويُتوقع أن يزداد الرقم القياسي لأسعار الأغذية والمشروبات (11 سلعة في الفئتين صفر و 1 من التصنيف الموحد للتجارة الدولية) بنسبة 1 في المائة في عام 2002 وأن يظل دون تغيير في عام 2003. ـ
    El índice de precios de los alimentos de la UNCTAD descendió durante el primer semestre de 2010 para luego subir y alcanzar un máximo en febrero de 2011. UN 24 - وانخفض مؤشر الأونكتاد لأسعار الأغذية خلال النصف الأول من عام 2010، قبل أن يرتفع ويصل إلى الذروة في شباط/فبراير 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more