La edad límite utilizada en ese Convenio para las peores formas de trabajo infantil es la de 18 años. | UN | وقد حددت الاتفاقية السن الأدنى بالنسبة لأسوأ أشكال عمل الأطفال بثمانية عشر سنة. |
Objetivo III. Aumentar la concienciación sobre las consecuencias negativas de las peores formas de trabajo infantil en el Líbano y los medios para luchar contra este problema. | UN | الهدف الثالث: زيادة الوعي حول النتائج السلبية لأسوأ أشكال عمل الأطفال في لبنان وسبل مكافحة هذه المشكلة. |
De otro lado, quisiera referirme a la difícil situación por la que atraviesan miles de niños en el mundo, reclutados como soldados, explotados sexualmente, sujetos a las peores formas de trabajo infantil y expuestos a maltrato, discriminación y violencia. | UN | وأود أن أشير إلى الحالة المزرية لآلاف الأطفال في العالم، الذين يجري تجنيدهم واستغلالهم جنسيا وتعريضهم لأسوأ أشكال عمل الأطفال والإيذاء والتمييز والعنف. |
El proyecto se propone igualmente hacer que el marco nacional se ajuste más a la estrategia nacional y también limitar los efectos negativos de las peores formas de trabajo infantil mediante actividades directas. | UN | كما يهدف المشروع إلى جعل الإطار الوطني أكثر ملاءمة في ظل الاستراتيجية الوطنية وكذلك الحد من النتائج السلبية لأسوأ أشكال عمل الأطفال من خلال النشاطات المباشرة. |
La Comisión de Expertos de la OIT observó en 2007 que los niños indígenas y los niños de la calle se ven afectados particularmente por las peores formas de trabajo infantil. | UN | وأشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2007 إلى أن أطفال السكان الأصليين وأطفال الشوارع يتعرضون تعرضاً شديداً لأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Mediante el desarrollo de una infraestructura de instituciones de protección social de la población, con sistemas de asistencia material a las familias, tutela y administración fiduciaria, Uzbekistán ha creado una cultura de lucha contra las peores formas de trabajo infantil. | UN | بإنشاء بنية من مؤسسات الحماية الاجتماعية، مع نظم لتوفير المساعدة المادية للأسر، والولاية والوصاية، أوجدت أوزبكستان ثقافة التصدي لأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Las autoridades habían puesto en marcha un programa adicional, que había logrado una disminución considerable del número de niños y adolescentes expuestos y sometidos a las peores formas de trabajo infantil. | UN | وقد أطلقت السلطات برنامجاً إضافياً نتج عنه تراجع مهم في عدد الأطفال والمراهقين المعرّضين لأسوأ أشكال عمل الأطفال والخاضعين لها. |
Muchos niños son víctimas de las peores formas de trabajo infantil, entre ellas el trabajo en condiciones de servidumbre, la esclavitud y prácticas análogas a la esclavitud, la producción y el tráfico ilícito de drogas u otros trabajos que pueden perjudicar su salud, seguridad o moralidad. | UN | ويقع العديد من الأطفال ضحايا لأسوأ أشكال عمل الأطفال مثل عمل السخرة، أو الرق أو الممارسات الشبيهة بالرق، وإنتاج المخدرات والاتجار بها أو غير ذلك من ضروب العمل الذي يرجح أن يضر بصحتهم أو سلامتهم أو أخلاقهم. |
Cuba expresó su preocupación por la discriminación de facto contra los niños y las familias pobres de las zonas rurales y urbanas menos desarrolladas y apuntó al alarmante número de niños de la calle existente y a su vulnerabilidad a las peores formas de trabajo infantil. | UN | وأعربت كوبا عن قلقها إزاء التمييز الفعلي ضد الأطفال والأسر ممن يعيشون في الفقر في المناطق الريفية والحضرية الأقل تنمية. وأشارت إلى العدد المقلق لأطفال الشوارع وقابلية وقوعهم ضحايا لأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
123.115 Elaborar y aprobar un plan de acción nacional de carácter integral para erradicar las peores formas de trabajo infantil (Estados Unidos de América); | UN | 123-115- وضع خطة عمل وطنية شاملة واعتمادها للتصدي لأسوأ أشكال عمل الأطفال (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Respecto de la violencia contra los niños en el lugar de trabajo, el informe recomienda que los Estados apliquen la legislación laboral interna, incorporen la eliminación del trabajo infantil y den prioridad a la eliminación de las " peores formas " de trabajo infantil, que son intrínsecamente violentas. | UN | وفيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال في مكان العمل، يوصي التقرير الدول بتنفيذ قوانين العمل المحلية، وتعميم القضاء على عمل الأطفال، وإيلاء الأولوية " لأسوأ أشكال " عمل الأطفال التي تقوم بحكم طبيعتها على العنف. |
El Comité recomienda al Estado parte que preste atención especial a las peores formas de trabajo infantil de conformidad con el Convenio Nº 182 (1999) de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. | UN | وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لأسوأ أشكال عمل الأطفال وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182(1999) المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها. |
71. Preocupa al Comité que en las Antillas Neerlandesas la edad mínima establecida para las peores formas de trabajo infantil sea demasiado baja (15 años) y no se ajuste a lo establecido en las normas internacionales. | UN | 71- يساور اللجنة القلق لأن السن الدنيا لأسوأ أشكال عمل الأطفال في جزر الأنتيل الهولندية منخفضة جداً (15 عاماً) ولا تتفق مع المعايير الدولية. |
El 11% de ellos declararon estar sometidos a las peores formas de trabajo infantil (como trabajos pesados) o a malos tratos en forma de confinamiento, negación de alimento y recreación y abusos sexuales. | UN | وأفادت التقارير بأن 11 في المائة من العينة يتعرضون حالياً لأسوأ أشكال عمل الأطفال (العمل الثقيل مثلاً) أو سوء المعاملة كوضعهم في الحبس وحرمانهم من الغذاء والترفيه والاعتداء عليهم جنسياً. |
129. A fin de eliminar el trabajo infantil, se ha puesto en marcha el " Proyecto de Movilización de los Recursos Locales para Prevenir el Trabajo Infantil (2013-2014) " , cuya máxima prioridad es hacer frente a las peores formas de trabajo infantil. | UN | 129- وسعياً إلى القضاء على عمل الأطفال، يُنفَّذ " مشروع تفعيل الموارد المحلية في منع عمل الأطفال " (2013-2014) الذي يعطي الأولوية القصوى لأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
a) El gran número de niños expuestos a condiciones de trabajo peligrosas o a las peores formas de trabajo infantil en las minas, la pesca de altura, la construcción y las canteras, así como de niños trabajadores domésticos o trabajadores sexuales; | UN | (أ) كثرة أعداد الأطفال المعرضين لظروف خطرة أو لأسوأ أشكال عمل الأطفال في المناجم، وفي أنشطة الصيد في عرض البحار، وفي ورش البناء والمحاجر، وكعمّال منزليين أو مشتغلين في مجال الجنس؛ |
29. El Comité observa con preocupación que el trabajo infantil es un problema grave en el Estado parte, y que muchos niños son vulnerables a las peores formas de trabajo infantil, como el trabajo forzoso o en régimen de servidumbre y la explotación sexual con fines comerciales (art. 10). | UN | 29- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن عمل الأطفال يطرح مشكلة خطيرة في الدولة الطرف وأن كثيراً من الأطفال يتعرضون لأسوأ أشكال عمل الأطفال جميعها، بما في ذلك العمل القسري وعمل السخرة واستغلالهم جنسياً لأغراض تجارية (المادة 10). |
444. El Comité toma nota de la evaluación preliminar de las peores formas de trabajo infantil en Jamaica (OIT/IPEC, noviembre de 2001) y de la intención manifestada por el Estado Parte de ratificar el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima y el Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil. | UN | 444- تلاحظ اللجنة التقييم الأولي لأسوأ أشكال عمل الأطفال في جامايكا (منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، تشرين الثاني/أكتوبر 2001) وما أعلنته الدولة الطرف بخصوص اعتزامها التصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام (رقم 138) وبشأن حظر أسوأ أشكال عمـل الأطفال (رقم 182). |
14. ADENI se refirió a la vulnerabilidad de los niños ante las peores formas de trabajo infantil e indicó que eran varios los motivos por los que los niños del Níger tenían que trabajar, siendo los principales la pobreza generalizada, el débil crecimiento económico, el desconocimiento de los padres acerca de las consecuencias del trabajo de los niños, los malos resultados escolares, el desempleo y la discapacidad de los padres. | UN | 14- وأشارت رابطة الدفاع عن الأطفال في النيجر إلى تعرض الأطفال لأسوأ أشكال عمل الأطفال وإلى وجود أسباب عديدة لعمل الأطفال في النيجر، حيث تتمثل الأسباب الرئيسية في انتشار الفقر المدقع، وضعف النمو الاقتصادي، وعدم إلمام الأبوين بآثار عمالة الأطفال، وضعف الأداء المدرسي، والبطالة، وإعاقة الوالدين البدنية(31). |
66 Si bien celebra la ratificación de los Convenios de la OIT Nº 138 (sobre la edad mínima) y Nº 182 (sobre las peores formas de trabajo infantil), así como la disposición del derecho laboral que fija la edad mínima para el empleo en 18 años, el Comité expresa preocupación por cuanto la mitad de los niños del Estado parte están económicamente activos, la mayoría de ellos sujetos a las peores formas de trabajo infantil. | UN | 66- بينما ترحب اللجنة بالتصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 (الحد الأدنى للسن) ورقم 182 (أسوأ أشكال عمل الأطفال) وبالحكم الوارد في قانون العمل الذي يحدد الحد الأدنى لسن العمل في ثمانية عشر عاماً، تعرب اللجنة عن قلقها لأن نصف الأطفال في الدولة الطرف ناشطون اقتصادياً، ويخضع أغلبيتهم لأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
El Comité observa con particular preocupación que no se ha aplicado la ley que prohíbe el trabajo infantil, ni siquiera en el sector estructurado, y que los niños siguen estando expuestos a las peores formas del trabajo infantil forzoso o en régimen de servidumbre y a la explotación sexual con fines comerciales (art. 10). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق خاصة لعدم إنفاذ القانون الذي يحظر عمل الأطفال، وعدم إنفاذه حتى في القطاع الرسمي للعمالة، ولكون الأطفال لا يزالون معرضين لأسوأ أشكال عمل الأطفال جميعها، بما فيها عمل الأطفال القسري أو الاستعبادي والاستغلال الجنسي التجاري (المادة 10). |