"لأشد البلدان فقراً" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países más pobres
        
    La comunidad internacional debe seguir garantizando el apoyo a los países más pobres. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي تأمين الدعم لأشد البلدان فقراً في العالم.
    Además, hemos condonado la deuda de más de 1.000 millones de dólares de los países más pobres del mundo. UN وشطبنا ما يزيد على بليون دولار من الديون العائدة لأشد البلدان فقراً في العالم.
    Sin embargo, la falta de una integración calibrada en la economía mundial constituye un importante obstáculo para el desarrollo rápido de los países más pobres. UN إلا أن الافتقار إلى الاندماج المستند إلى موازين دقيقة في الاقتصاد العالمي يشكل عقبة كأداء أمام التنمية السريعة لأشد البلدان فقراً.
    Se consideró también esencial que se dedicaran más recursos a los países más pobres con el fin de permitirles aprovechar las oportunidades que ofrece el sistema mundial de comercio con miras a promover su desarrollo. UN ورئي أن من الضروري تكريس المزيد من الموارد لأشد البلدان فقراً لتمكين هذه البلدان من اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري العالمي والاستفادة منها بشكل يعزز التنمية.
    La Iniciativa para los PPME no había logrado reducir la deuda de los países más pobres a niveles sostenibles, al tiempo que otros igualmente pobres habían quedado excluidos. UN وبيَّن أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تتمكن من تخفيض الديون إلى مستويات يمكن لأشد البلدان فقراً أن تتحملها، بينما استُبعِدت بعض البلدان الفقيرة الأخرى.
    Desde esa perspectiva, los países más pobres podrían beneficiarse de un clima de comercio mundial más seguro y más equitativo y de la concesión de un mayor nivel de preferencias comerciales tanto por parte de las economías avanzadas como de las emergentes. UN ومن هذا المنظور، يمكن لأشد البلدان فقراً أن تستفيد من وجود بيئة تجارية عالمية آمنة وأكثر إنصافاً ومن تحسين الأفضليات التجارية التي تحصل عليها من الاقتصادات المتقدِّمة والناشئة على السواء.
    106. En octubre de 1996, sin embargo, el Banco Mundial y el FMI llegaron a un acuerdo respecto del primer mecanismo global de reducción de la deuda de los países más pobres. UN 106- لقد توصل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، في تشرين الأول/أكتوبر 1996، إلى اتفاق بشأن أول آلية شاملة لتخفيض الديون لأشد البلدان فقراً.
    La tercera esfera era el vínculo entre la marginación socioeconómica de los países más pobres y las dificultades a que hacían frente los países en desarrollo más adelantados para mantener su propio desarrollo. UN أما المجال الثالث فهو الصلة بين التهميش الاجتماعي - الاقتصادي لأشد البلدان فقراً والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية الأكثر تقدماً في الحفاظ على تنميتها هي.
    Se decía en el informe que la forma actual de mundialización estaba fortaleciendo el círculo vicioso y, por consiguiente, exacerbando el problema de la marginación socioeconómica de los países más pobres. UN ويقول التقرير إن الشكل الراهن للعولمة يزيد من تفاقم مصيدة الفقر وبالتالي من حدّة مشكلة التهميش الاجتماعي - الاقتصادي لأشد البلدان فقراً.
    La disminución de los ingresos de exportación superaba los beneficios que los países más pobres podían obtener de los programas de alivio de la deuda, y la pérdida de ingresos procedentes de las exportaciones de café no se había visto compensada por un aumento de las exportaciones en otros sectores. UN وبيّن أن التدني في إيرادات التصدير قد تجاوز حد المنافع التي يمكن لأشد البلدان فقراً أن تحصل عليها من برامج تخفيف عبء الديون، كما أن الخسارة في الإيرادات من صادرات البن لم تعاوضها زيادات في الصادرات في قطاعات أخرى.
    La disminución de los ingresos de exportación superaba los beneficios que los países más pobres podían obtener de los programas de alivio de la deuda, y la pérdida de ingresos procedentes de las exportaciones de café no se había visto compensada por un aumento de las exportaciones en otros sectores. UN وبيّن أن التدني في إيرادات التصدير قد تجاوز حد المنافع التي يمكن لأشد البلدان فقراً أن تحصل عليها من برامج تخفيف عبء الديون، كما أن الخسارة في الإيرادات من صادرات البن لم تعاوضها زيادات في الصادرات في قطاعات أخرى.
    La tercera esfera era el vínculo entre la marginación socioeconómica de los países más pobres y las dificultades a que hacían frente los países en desarrollo más adelantados para mantener su propio desarrollo. UN أما المجال الثالث فهو الصلة بين التهميش الاجتماعي - الاقتصادي لأشد البلدان فقراً والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية الأكثر تقدماً في الحفاظ على تنميتها هي.
    Se decía en el informe que la forma actual de mundialización estaba fortaleciendo el círculo vicioso y, por consiguiente, exacerbando el problema de la marginación socioeconómica de los países más pobres. UN ويقول التقرير إن الشكل الراهن للعولمة يزيد من تفاقم مصيدة الفقر وبالتالي من حدّة مشكلة التهميش الاجتماعي - الاقتصادي لأشد البلدان فقراً.
    La tercera esfera era el vínculo entre la marginación socioeconómica de los países más pobres y las dificultades a que hacían frente los países en desarrollo más adelantados para mantener su propio desarrollo. UN أما المجال الثالث فهو الصلة بين التهميش الاجتماعي - الاقتصادي لأشد البلدان فقراً والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية الأكثر تقدماً في الحفاظ على تنميتها هي.
    Se decía en el informe que la forma actual de mundialización estaba fortaleciendo el círculo vicioso y, por consiguiente, exacerbando el problema de la marginación socioeconómica de los países más pobres. UN ويقول التقرير إن الشكل الراهن للعولمة يزيد من تفاقم مصيدة الفقر وبالتالي من حدّة مشكلة التهميش الاجتماعي - الاقتصادي لأشد البلدان فقراً.
    La disminución de los ingresos de exportación superaba los beneficios que los países más pobres podían obtener de los programas de alivio de la deuda, y la pérdida de ingresos procedentes de las exportaciones de café no se había visto compensada por un aumento de las exportaciones en otros sectores. UN وبيّن أن التدني في إيرادات التصدير قد تجاوز حد المنافع التي يمكن لأشد البلدان فقراً أن تحصل عليها من برامج تخفيف عبء الديون، كما أن الخسارة في الإيرادات من صادرات البن لم تعاوضها زيادات في الصادرات في قطاعات أخرى.
    El Fondo Africano de Desarrollo, el Banco Interamericano de Desarrollo, la Asociación Internacional de Fomento y el Fondo Monetario Internacional están avanzando considerablemente en cuanto al aumento del alivio de la deuda de los países más pobres por medio de la aplicación de la Iniciativa Multilateral de Alivio de la Deuda. UN ويجري إحراز تقدُّم هام في زيادة التخفيف من عبء الديون بالنسبة لأشد البلدان فقراً عن طريق تنفيذ المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون من جانب صندوق التنمية الأفريقي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، والمؤسسة الإنمائية الدولية، وصندوق النقد الدولي.
    Si bien con arreglo a la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo y el Programa de acción de Accra, los países en desarrollo deben asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo, está plenamente justificado asignar a los países más pobres una porción mayor de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي الواقع، في حين يجب على البلدان النامية أن تتحمّل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، بما يتفق مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا، فإن تخصيص مزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية لأشد البلدان فقراً هو بالطبع له ما يبرره تماماً.
    c) Acción. Además de pedir a las empresas participantes que apliquen los nueve principios en sus actividades, el Pacto también las alienta a que emprendan iniciativas de colaboración con las Naciones Unidas y otros agentes del desarrollo con el propósito de satisfacer de manera conjunta las necesidades de los países más pobres en materia de desarrollo. UN (ج) العمل - بالإضافة إلى الطلب من الشركات المشاركة تطبيق المبادئ التسعة في أنشطتها كشركات، فإن الاتفاق يشجعها أيضاً على إقامة مبادرات شراكية مع الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة في مجال التنمية، من أجل المعالجة المشتركة للاحتياجات الإنمائية لأشد البلدان فقراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more