No tienes ninguna posibilidad conmigo. Solos estamos aquí acompañando a nuestros amigos. | Open Subtitles | ليس لديك فرصةٍ معي , نحن هنا فقط كدعمٍ لأصدقائنا |
Este grave incidente nos angustia y mi delegación desea comunicar a nuestros amigos chinos su sincero pésame y su condolencia. | UN | وإننا لفي كرب بسبب هذا الحادث المحزن. ويود وفدي أن يعرب لأصدقائنا الصينيين عن صادق تعازينا لهم وتعاطفنا معهم. |
También deseo dejar constancia de nuestro agradecimiento a nuestros asociados de la Unión Europea, así como a nuestros amigos de la región. | UN | كما أود أن أسجل امتناننا لشركائنا في الاتحاد الأوروبي، وكذلك لأصدقائنا في منطقتنا. |
Quiche de ciruelas, para nuestros amigos vegetarianos. | Open Subtitles | فطيرة الكيش بالبرقوق، هذه لأصدقائنا النباتيين |
Nadie tiene nada que temer de nosotros. Ninguno de nuestros amigos puede razonablemente pedirnos que adoptemos a sus enemigos como propios. | UN | وليس لأحد أن يخشى أي شيء منا ولا يمكن لأصدقائنا أن يطلبوا منا أن نتخذ أعداءهم أعداء لنا. |
Estamos en deuda con nuestros amigos de la comunidad internacional, cuya colaboración, apoyo, asistencia y solidaridad se han combinado para salvar vidas y dar esperanza a muchos de nuestros habitantes. | UN | ونحن مدينون على الصعيد الدولي لأصدقائنا الذين أدى الأثر التراكمي المترتب عن شراكاتهم ومؤازرتهم ومساعدتهم وتضامنهم إلى إنقاذ الأرواح وإعطاء الأمل للعديد من أبناء شعبنا. |
Sin duda es un deber difícil, en estas circunstancias, tener que expresar a nuestros amigos de Nauru cómo comparte su dolor el Grupo de Estados de África en su conjunto. | UN | والواضح أنه لعبء ثقيل في هذه الظروف أن نعرب لأصدقائنا في ناورو عن مدى مشاطرة المجموعة الأفريقية بكاملها لحزنهم. |
Expresamos nuestra profunda solidaridad a nuestros amigos egipcios en estos momentos de dolor. | UN | ونعرب عن تعاطفنا العميق لأصدقائنا المصريين في هذا الوقت المؤلم. |
He traído hoy un conjunto de pruebas totalmente irrefutables para revelar a nuestros amigos de la comunidad internacional la verdad que otros ocultan. | UN | لقد أحضرت مجموعة من الأدلة الدامغة للغاية معي اليوم، لأبيّن لأصدقائنا في المجتمع الدولي الحقيقة التي يخفيها الآخرون. |
Agradecemos a nuestros amigos que a lo largo del tiempo nos han prestado su generosa ayuda con ese fin. | UN | ونعرب عن امتناننا لأصدقائنا الذين قدموا لنا على مر الزمن مساعدتهم السخية تحقيقا لتلك الغاية. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo agradecimiento a nuestros amigos que, de cerca y de lejos, acudieron en nuestro auxilio en un momento de necesidad. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا الصادق لأصدقائنا الذين جاؤوا من قريب وبعيد لمساعدتنا في وقت حاجتنا. |
Permítaseme asimismo manifestar nuestro más sentido pésame a nuestros amigos españoles. | UN | وأود أن أنقل أخلص تعازينا لأصدقائنا الإسبان. |
Nos hemos dirigido a nuestros amigos para que reine un espíritu de equipo en cuanto al apoyo financiero. | UN | وأوضحنا لأصدقائنا أن مسألة التمويل ستعالج بروح المشاركة. |
Queremos asegurar a nuestros amigos brasileños que los Estados Unidos continuarán brindándoles toda la ayuda posible. | UN | ونريد التأكيد لأصدقائنا البرازيليين أن الولايات المتحدة ستظل تساعد بأي طريقة ممكنة. |
Muros, alambradas de púas y torres de vigilancia deberían evocar muy malos recuerdos a nuestros amigos. | UN | فالأسوار والأسلاك الشائكة وأبراج المراقبة سوف تستحضر بعض الذكريات المريرة لأصدقائنا. |
Es preciso que digamos a nuestros amigos de Hamas que deben recuperar la razón. | UN | يتعين علينا أن نقول لأصدقائنا في حماس أن عليهم العودة والاستماع إلى صوت العقل. |
A este respecto, también tengo que expresar nuestro reconocimiento a nuestros amigos y aliados, cuya asistencia ha posibilitado ese éxito. | UN | وهنا مرة أخرى يجب أن نعرب عن تقديرنا لأصدقائنا وحلفائنا الذين لولا مساعداتهم لما صار هذا الإنجاز ممكناً. |
Cuando el pacto esté firmado, no habrá vuelta atrás para nuestros amigos. | Open Subtitles | عندما المعاهدة تُوقّع، يمكننا أن لا نعود لأصدقائنا. |
Vale. Solo subiremos el precio para nuestros amigos persas. | Open Subtitles | حسناً ، سنقوم فقط برفع السعر لأصدقائنا الفارسيين |
Ahora tenemos que ir más allá del circulo acogedor de nuestros amigos occidentales. | TED | علينا الآن أن نصل ما هو أبعد من الدائرة المريحة لأصدقائنا الغربيين. |
Irás allí, con una nueva identidad, con nuestros amigos. | Open Subtitles | سوف نذهب الى هناك، مع جديد، هوية لأصدقائنا. |
Confiamos en la buena voluntad del ser humano y en la paciencia de las víboras. | Open Subtitles | نعتمد على النوايا الحسنة لأصدقائنا |
Sí, desde luego, porque ahora los amigos podrán llamar a casa o podré llamarlos yo cuando me aburra. | Open Subtitles | يمكن لأصدقائنا أن يتصلوا بنا أو يمكننا الإتصال بهم عندما نشعر بالضجر |
De alguna manera, debía honrar nuestros propios valores familiares y mostrar respeto por nuestros amigos. | TED | وبطريقة أو بأخرى، كان علي أن أٌكرّم قيمنا العائلية وأظهر الاحترام لأصدقائنا. |
Hemos ofrecido voluntariamente nuestro piso como zona de preparación donde nuestros amigos se pueden preparar y controlarse los tiempos unos a otros. | Open Subtitles | تطوعنا بجعل شقتنا مكاناً للإستعداد لأصدقائنا |
Le aseguramos a nuestros amigos del mundo que el socialismo... | Open Subtitles | إننا نؤكّد لأصدقائنا في العالم أن الاشتراكية |