"لأصدقائنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nuestros amigos
        
    • para nuestros amigos
        
    • de nuestros amigos
        
    • con nuestros amigos
        
    • ser humano y en
        
    • los amigos
        
    • por nuestros
        
    • nuestros amigos se
        
    • nuestros amigos del
        
    No tienes ninguna posibilidad conmigo. Solos estamos aquí acompañando a nuestros amigos. Open Subtitles ليس لديك فرصةٍ معي , نحن هنا فقط كدعمٍ لأصدقائنا
    Este grave incidente nos angustia y mi delegación desea comunicar a nuestros amigos chinos su sincero pésame y su condolencia. UN وإننا لفي كرب بسبب هذا الحادث المحزن. ويود وفدي أن يعرب لأصدقائنا الصينيين عن صادق تعازينا لهم وتعاطفنا معهم.
    También deseo dejar constancia de nuestro agradecimiento a nuestros asociados de la Unión Europea, así como a nuestros amigos de la región. UN كما أود أن أسجل امتناننا لشركائنا في الاتحاد الأوروبي، وكذلك لأصدقائنا في منطقتنا.
    Quiche de ciruelas, para nuestros amigos vegetarianos. Open Subtitles فطيرة الكيش بالبرقوق، هذه لأصدقائنا النباتيين
    Nadie tiene nada que temer de nosotros. Ninguno de nuestros amigos puede razonablemente pedirnos que adoptemos a sus enemigos como propios. UN وليس لأحد أن يخشى أي شيء منا ولا يمكن لأصدقائنا أن يطلبوا منا أن نتخذ أعداءهم أعداء لنا.
    Estamos en deuda con nuestros amigos de la comunidad internacional, cuya colaboración, apoyo, asistencia y solidaridad se han combinado para salvar vidas y dar esperanza a muchos de nuestros habitantes. UN ونحن مدينون على الصعيد الدولي لأصدقائنا الذين أدى الأثر التراكمي المترتب عن شراكاتهم ومؤازرتهم ومساعدتهم وتضامنهم إلى إنقاذ الأرواح وإعطاء الأمل للعديد من أبناء شعبنا.
    Sin duda es un deber difícil, en estas circunstancias, tener que expresar a nuestros amigos de Nauru cómo comparte su dolor el Grupo de Estados de África en su conjunto. UN والواضح أنه لعبء ثقيل في هذه الظروف أن نعرب لأصدقائنا في ناورو عن مدى مشاطرة المجموعة الأفريقية بكاملها لحزنهم.
    Expresamos nuestra profunda solidaridad a nuestros amigos egipcios en estos momentos de dolor. UN ونعرب عن تعاطفنا العميق لأصدقائنا المصريين في هذا الوقت المؤلم.
    He traído hoy un conjunto de pruebas totalmente irrefutables para revelar a nuestros amigos de la comunidad internacional la verdad que otros ocultan. UN لقد أحضرت مجموعة من الأدلة الدامغة للغاية معي اليوم، لأبيّن لأصدقائنا في المجتمع الدولي الحقيقة التي يخفيها الآخرون.
    Agradecemos a nuestros amigos que a lo largo del tiempo nos han prestado su generosa ayuda con ese fin. UN ونعرب عن امتناننا لأصدقائنا الذين قدموا لنا على مر الزمن مساعدتهم السخية تحقيقا لتلك الغاية.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo agradecimiento a nuestros amigos que, de cerca y de lejos, acudieron en nuestro auxilio en un momento de necesidad. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا الصادق لأصدقائنا الذين جاؤوا من قريب وبعيد لمساعدتنا في وقت حاجتنا.
    Permítaseme asimismo manifestar nuestro más sentido pésame a nuestros amigos españoles. UN وأود أن أنقل أخلص تعازينا لأصدقائنا الإسبان.
    Nos hemos dirigido a nuestros amigos para que reine un espíritu de equipo en cuanto al apoyo financiero. UN وأوضحنا لأصدقائنا أن مسألة التمويل ستعالج بروح المشاركة.
    Queremos asegurar a nuestros amigos brasileños que los Estados Unidos continuarán brindándoles toda la ayuda posible. UN ونريد التأكيد لأصدقائنا البرازيليين أن الولايات المتحدة ستظل تساعد بأي طريقة ممكنة.
    Muros, alambradas de púas y torres de vigilancia deberían evocar muy malos recuerdos a nuestros amigos. UN فالأسوار والأسلاك الشائكة وأبراج المراقبة سوف تستحضر بعض الذكريات المريرة لأصدقائنا.
    Es preciso que digamos a nuestros amigos de Hamas que deben recuperar la razón. UN يتعين علينا أن نقول لأصدقائنا في حماس أن عليهم العودة والاستماع إلى صوت العقل.
    A este respecto, también tengo que expresar nuestro reconocimiento a nuestros amigos y aliados, cuya asistencia ha posibilitado ese éxito. UN وهنا مرة أخرى يجب أن نعرب عن تقديرنا لأصدقائنا وحلفائنا الذين لولا مساعداتهم لما صار هذا الإنجاز ممكناً.
    Cuando el pacto esté firmado, no habrá vuelta atrás para nuestros amigos. Open Subtitles عندما المعاهدة تُوقّع، يمكننا أن لا نعود لأصدقائنا.
    Vale. Solo subiremos el precio para nuestros amigos persas. Open Subtitles حسناً ، سنقوم فقط برفع السعر لأصدقائنا الفارسيين
    Ahora tenemos que ir más allá del circulo acogedor de nuestros amigos occidentales. TED علينا الآن أن نصل ما هو أبعد من الدائرة المريحة لأصدقائنا الغربيين.
    Irás allí, con una nueva identidad, con nuestros amigos. Open Subtitles سوف نذهب الى هناك، مع جديد، هوية لأصدقائنا.
    Confiamos en la buena voluntad del ser humano y en la paciencia de las víboras. Open Subtitles نعتمد على النوايا الحسنة لأصدقائنا
    Sí, desde luego, porque ahora los amigos podrán llamar a casa o podré llamarlos yo cuando me aburra. Open Subtitles يمكن لأصدقائنا أن يتصلوا بنا أو يمكننا الإتصال بهم عندما نشعر بالضجر
    De alguna manera, debía honrar nuestros propios valores familiares y mostrar respeto por nuestros amigos. TED وبطريقة أو بأخرى، كان علي أن أٌكرّم قيمنا العائلية وأظهر الاحترام لأصدقائنا.
    Hemos ofrecido voluntariamente nuestro piso como zona de preparación donde nuestros amigos se pueden preparar y controlarse los tiempos unos a otros. Open Subtitles تطوعنا بجعل شقتنا مكاناً للإستعداد لأصدقائنا
    Le aseguramos a nuestros amigos del mundo que el socialismo... Open Subtitles إننا نؤكّد لأصدقائنا في العالم أن الاشتراكية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more