"لأضعف" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los grupos más vulnerables
        
    • los grupos más vulnerables de
        
    • más débiles
        
    • los sectores más vulnerables
        
    • a los grupos más vulnerables
        
    • para los grupos más vulnerables
        
    • más vulnerables y a
        
    • de los más vulnerables
        
    • poblaciones más vulnerables
        
    Estos actos se concentrarán en la función de la comunidad internacional en la solución de las necesidades humanitarias más apremiantes de los grupos más vulnerables de la población mundial. UN وسيركز هذا الاجتماع على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأضعف سكان العالم حالا.
    Estos actos se concentrarán en la función de la comunidad internacional en la solución de las necesidades humanitarias más apremiantes de los grupos más vulnerables de la población mundial. UN وسيركز هذا الاجتماع على دور المجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأضعف سكان العالم حالا.
    No hay escaseces y los servicios farmacéuticos son gratuitos para los grupos más vulnerables de la sociedad. UN ولا توجد نواحي قصور، حيث تقدم الخدمات الصيدلية مجانا لأضعف الفئات في المجتمع.
    El programa de salud del Organismo proporciona también asistencia alimentaria en forma de raciones sin cocinar a los grupos más vulnerables de la población, incluidas las mujeres embarazadas y lactantes. UN ويقدم برنامج الوكالة الصحي أيضا المعونة الغذائية في شكل مواد غذائية جافة لأضعف فئات السكان حالا.
    Unos 70 pacientes que eran atendidos en ellos tuvieron que huir mientras que unos 10 pacientes de mayor edad y más débiles quedaron abandonados. UN وأجبر نحو ٧٠ من المستفيدين الذين كانوا يتلقون العلاج على الهرب، بينما ترك نحو ١٠ من المستفيدين اﻷكبر سنا واﻷضعف.
    Es preciso equilibrar los futuros beneficios de la economía de mercado con las necesidades sociales inmediatas de los sectores más vulnerables de la población. UN ونبه الى وجوب موازنة فوائد الاقتصاد السوقي في المستقبل مع الاحتياجات الاجتماعية العاجلة ﻷضعف الفئات السكانية.
    A medida que el acceso mejore, se ampliarán las actividades consistentes en prestar atención especial a los grupos más vulnerables de la población de refugiados. UN ومع تحسن إمكانية الوصول إلى اللاجئين، سيمتد نطاق اﻷنشطة التي توفر رعاية خاصة ﻷضعف الفئات بين مجموعات اللاجئين.
    Hacemos énfasis en la necesidad de impulsar reformas económicas que aseguren un sistema de seguridad social para los grupos más vulnerables y de más bajos ingresos a fin de erradicar la pobreza. UN لقد ركزنا على الحاجة إلى النهوض باﻹصلاحات الاقتصادية التي سوف تكفل إيجاد نظام من الضمان الاجتماعي للجماعات اﻷضعف ذات الدخول الدنيا، وذلك في سبيل القضاء على الفقر.
    Debe prestarse especial atención a los grupos más vulnerables y a los pobres. UN ويجب علينا أن نولي اهتماما خاصا لأضعف الفئات والفقراء.
    Celebramos tres debates importantes para promover nuevas alianzas y el papel del sector privado, así como para destacar las necesidades especiales de los más vulnerables. UN وعقدنا ثلاث مناقشات هامة للتشجيع على شراكات جديدة ولتعزيز دور القطاع الخاص وتسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة لأضعف الفئات.
    El Secretario General también señala en su informe que es preciso tener en cuenta las necesidades específicas de las poblaciones más vulnerables. UN وأشار الأمين العام في تقريره كذلك إلى ضرورة أخذ الاحتياجات الخاصة لأضعف المجتمعات بعين الاعتبار.
    Estos actos se concentrarán en la función de la comunidad internacional en la solución de las necesidades humanitarias más apremiantes de los grupos más vulnerables de la población mundial. UN وسيركز هذا الاجتماع على دور المجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأضعف سكان العالم حالا.
    Estos actos se concentrarán en el papel de la comunidad internacional en la atención de las necesidades humanitarias más apremiantes de los grupos más vulnerables de la población mundial. UN وسيركز هذا الاجتماع على دور المجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأضعف سكان العالم حالا.
    Medidas para mejorar la situación de salud de los grupos más vulnerables UN التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الصحية لأضعف المجموعات
    Las condiciones de vida de los grupos más vulnerables, especialmente mujeres y niños, también son motivo de gran preocupación. UN كما أن الظروف المعيشية لأضعف الفئات السكانية، ولا سيما النساء والأطفال، مصدر قلق شديد.
    En consecuencia, los derechos humanos de los grupos más vulnerables gozan de creciente protección. UN وبذلك تتعزز حماية حقوق الإنسان لأضعف الفئات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para, entre otras cosas, mejorar el acceso a la educación, especialmente de los grupos más vulnerables de niños, y reforzar los programas de capacitación para el personal docente. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع بجميع التدابير الملائمة الرامية إلى أهداف منها تحسين فرص الوصول إلى التعليم، لا سيما لأضعف فئات الأطفال المستضعفين، وتعزيز البرامج التدريبية للهيئة التعليمية.
    los grupos más vulnerables de la población y la protección de la salud UN توفير الرعاية الصحية لأضعف الفئات السكانية
    No dispensan protección a los Estados más débiles y son usadas muchas veces como instrumento de intervención o agresión. UN فهي لا توفر الحماية للدول اﻷضعف كما أنها كثيرا ما تستخدم أداة للتدخل أو العدوان.
    El programa humanitario, que brinda la muy necesaria asistencia humanitaria a los sectores más vulnerables de la población, también complementará los esfuerzos internacionales de apoyo a la paz y reconciliación en Tayikistán. UN كما أن برنامج المساعدات اﻹنسانية، الذي يوفر ﻷضعف قطاعات السكان المساعدات التي تشتد الحاجة إليها، سيكون مكملا للجهود الدولية المبذولة لدعم إحلال السلام وتحقيق المصالحة في طاجيكستان.
    Esta reforma también ha producido fenómenos sociales negativos que han afectado en especial a los grupos más vulnerables de la población. UN وقد أوجد هذا اﻹصلاح أيضا ظواهر اجتماعية سلبية، أثرت على نحو خــــاص على المجموعات اﻷضعف من السكان.
    En el informe del Secretario General se confirma la urgencia de la situación humanitaria, sobre todo para los grupos más vulnerables. UN وتقرير اﻷمين العام يؤكد إلحاح الحالة اﻹنسانية، وخاصة بالنسبة ﻷضعف المجموعات.
    Para alcanzar estos objetivos, los distintos apartados reflejan la necesidad de aplicar aquellas intervenciones que han demostrado su efectividad, dirigidas a la población general, a los grupos más vulnerables y a los individuos. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، أوضحت الجهات المختلفة ضرورة تطبيق التدابير التي أثبتت فعاليتها بالنسبة للسكان عموما وبالنسبة لأضعف المجموعات والأفراد.
    Además, las conmociones o los acontecimientos repentinos, como los desastres naturales o las crisis económicas, pueden destruir los sistemas de atención de la salud y acabar minando la situación sanitaria de los más vulnerables. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تُؤدي الصدمات أو الأحداث المفاجئة مثل الكوارث الطبيعية أو التراجع الاقتصادي إلى تدمير أنظمة الرعاية الصحية وتدهور الوضع الصحي لأضعف الفئات.
    :: Creación de condiciones propicias para las poblaciones más vulnerables a fin de que puedan mejorar ellas mismas su calidad de vida UN :: تهيئة ظروف مواتية لأضعف السكان ليتمكنوا من تحسين نوعية حياتهم بأنفسهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more