Estos actos se concentrarán en la función de la comunidad internacional en la solución de las necesidades humanitarias más apremiantes de los grupos más vulnerables de la población mundial. | UN | وسيركز هذا الاجتماع على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأضعف سكان العالم حالا. |
Estos actos se concentrarán en la función de la comunidad internacional en la solución de las necesidades humanitarias más apremiantes de los grupos más vulnerables de la población mundial. | UN | وسيركز هذا الاجتماع على دور المجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأضعف سكان العالم حالا. |
No hay escaseces y los servicios farmacéuticos son gratuitos para los grupos más vulnerables de la sociedad. | UN | ولا توجد نواحي قصور، حيث تقدم الخدمات الصيدلية مجانا لأضعف الفئات في المجتمع. |
El programa de salud del Organismo proporciona también asistencia alimentaria en forma de raciones sin cocinar a los grupos más vulnerables de la población, incluidas las mujeres embarazadas y lactantes. | UN | ويقدم برنامج الوكالة الصحي أيضا المعونة الغذائية في شكل مواد غذائية جافة لأضعف فئات السكان حالا. |
Unos 70 pacientes que eran atendidos en ellos tuvieron que huir mientras que unos 10 pacientes de mayor edad y más débiles quedaron abandonados. | UN | وأجبر نحو ٧٠ من المستفيدين الذين كانوا يتلقون العلاج على الهرب، بينما ترك نحو ١٠ من المستفيدين اﻷكبر سنا واﻷضعف. |
Es preciso equilibrar los futuros beneficios de la economía de mercado con las necesidades sociales inmediatas de los sectores más vulnerables de la población. | UN | ونبه الى وجوب موازنة فوائد الاقتصاد السوقي في المستقبل مع الاحتياجات الاجتماعية العاجلة ﻷضعف الفئات السكانية. |
A medida que el acceso mejore, se ampliarán las actividades consistentes en prestar atención especial a los grupos más vulnerables de la población de refugiados. | UN | ومع تحسن إمكانية الوصول إلى اللاجئين، سيمتد نطاق اﻷنشطة التي توفر رعاية خاصة ﻷضعف الفئات بين مجموعات اللاجئين. |
Hacemos énfasis en la necesidad de impulsar reformas económicas que aseguren un sistema de seguridad social para los grupos más vulnerables y de más bajos ingresos a fin de erradicar la pobreza. | UN | لقد ركزنا على الحاجة إلى النهوض باﻹصلاحات الاقتصادية التي سوف تكفل إيجاد نظام من الضمان الاجتماعي للجماعات اﻷضعف ذات الدخول الدنيا، وذلك في سبيل القضاء على الفقر. |
Debe prestarse especial atención a los grupos más vulnerables y a los pobres. | UN | ويجب علينا أن نولي اهتماما خاصا لأضعف الفئات والفقراء. |
Celebramos tres debates importantes para promover nuevas alianzas y el papel del sector privado, así como para destacar las necesidades especiales de los más vulnerables. | UN | وعقدنا ثلاث مناقشات هامة للتشجيع على شراكات جديدة ولتعزيز دور القطاع الخاص وتسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة لأضعف الفئات. |
El Secretario General también señala en su informe que es preciso tener en cuenta las necesidades específicas de las poblaciones más vulnerables. | UN | وأشار الأمين العام في تقريره كذلك إلى ضرورة أخذ الاحتياجات الخاصة لأضعف المجتمعات بعين الاعتبار. |
Estos actos se concentrarán en la función de la comunidad internacional en la solución de las necesidades humanitarias más apremiantes de los grupos más vulnerables de la población mundial. | UN | وسيركز هذا الاجتماع على دور المجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأضعف سكان العالم حالا. |
Estos actos se concentrarán en el papel de la comunidad internacional en la atención de las necesidades humanitarias más apremiantes de los grupos más vulnerables de la población mundial. | UN | وسيركز هذا الاجتماع على دور المجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأضعف سكان العالم حالا. |
Medidas para mejorar la situación de salud de los grupos más vulnerables | UN | التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الصحية لأضعف المجموعات |
Las condiciones de vida de los grupos más vulnerables, especialmente mujeres y niños, también son motivo de gran preocupación. | UN | كما أن الظروف المعيشية لأضعف الفئات السكانية، ولا سيما النساء والأطفال، مصدر قلق شديد. |
En consecuencia, los derechos humanos de los grupos más vulnerables gozan de creciente protección. | UN | وبذلك تتعزز حماية حقوق الإنسان لأضعف الفئات. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para, entre otras cosas, mejorar el acceso a la educación, especialmente de los grupos más vulnerables de niños, y reforzar los programas de capacitación para el personal docente. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع بجميع التدابير الملائمة الرامية إلى أهداف منها تحسين فرص الوصول إلى التعليم، لا سيما لأضعف فئات الأطفال المستضعفين، وتعزيز البرامج التدريبية للهيئة التعليمية. |
los grupos más vulnerables de la población y la protección de la salud | UN | توفير الرعاية الصحية لأضعف الفئات السكانية |
No dispensan protección a los Estados más débiles y son usadas muchas veces como instrumento de intervención o agresión. | UN | فهي لا توفر الحماية للدول اﻷضعف كما أنها كثيرا ما تستخدم أداة للتدخل أو العدوان. |
El programa humanitario, que brinda la muy necesaria asistencia humanitaria a los sectores más vulnerables de la población, también complementará los esfuerzos internacionales de apoyo a la paz y reconciliación en Tayikistán. | UN | كما أن برنامج المساعدات اﻹنسانية، الذي يوفر ﻷضعف قطاعات السكان المساعدات التي تشتد الحاجة إليها، سيكون مكملا للجهود الدولية المبذولة لدعم إحلال السلام وتحقيق المصالحة في طاجيكستان. |
Esta reforma también ha producido fenómenos sociales negativos que han afectado en especial a los grupos más vulnerables de la población. | UN | وقد أوجد هذا اﻹصلاح أيضا ظواهر اجتماعية سلبية، أثرت على نحو خــــاص على المجموعات اﻷضعف من السكان. |
En el informe del Secretario General se confirma la urgencia de la situación humanitaria, sobre todo para los grupos más vulnerables. | UN | وتقرير اﻷمين العام يؤكد إلحاح الحالة اﻹنسانية، وخاصة بالنسبة ﻷضعف المجموعات. |
Para alcanzar estos objetivos, los distintos apartados reflejan la necesidad de aplicar aquellas intervenciones que han demostrado su efectividad, dirigidas a la población general, a los grupos más vulnerables y a los individuos. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، أوضحت الجهات المختلفة ضرورة تطبيق التدابير التي أثبتت فعاليتها بالنسبة للسكان عموما وبالنسبة لأضعف المجموعات والأفراد. |
Además, las conmociones o los acontecimientos repentinos, como los desastres naturales o las crisis económicas, pueden destruir los sistemas de atención de la salud y acabar minando la situación sanitaria de los más vulnerables. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تُؤدي الصدمات أو الأحداث المفاجئة مثل الكوارث الطبيعية أو التراجع الاقتصادي إلى تدمير أنظمة الرعاية الصحية وتدهور الوضع الصحي لأضعف الفئات. |
:: Creación de condiciones propicias para las poblaciones más vulnerables a fin de que puedan mejorar ellas mismas su calidad de vida | UN | :: تهيئة ظروف مواتية لأضعف السكان ليتمكنوا من تحسين نوعية حياتهم بأنفسهم |