"لأطراف ثالثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a terceros
        
    • de terceros
        
    • terceras partes
        
    • por terceros
        
    • tercero
        
    • los terceros
        
    • terceros por
        
    • terceros en
        
    • terceros y
        
    El banco tampoco está obligado a dar a conocer a terceros sus derechos de compensación. UN كما أن المصرف ليس ملزما بأن يفصح عن حقوقه في المقاصة لأطراف ثالثة.
    Esos fondos se reciben por la prestación de servicios de gestión y otros servicios de apoyo a terceros. UN ويتلقى البرنامج في هذه الحال الأموال مقابل توفير خدمات إدارية وخدمات دعم أخرى لأطراف ثالثة.
    El reclamante era propietario de apartamentos situados en Chipre, que habían sido arrendados a una agencia de viajes para subarriendo a terceros. UN وصاحب المطالبة شخص يمتلك شققا في قبرص، كانت قد أُجِّرت لإحدى شركات السفر لتتولى هي تأجيرها لأطراف ثالثة.
    Se está poniendo especial énfasis en resolver las reclamaciones de terceros pendientes. UN ويجري التركيز مجدداً الآن على تسوية المطالبات المعلّقة لأطراف ثالثة.
    No se debería permitir que terceras partes dictaran el diseño de la ejecución o fijaran la rapidez con que deben abordarse las cuestiones. UN ولا ينبغي أن يُـسمح لأطراف ثالثة بأن تملي تصميم التنفيذ أو أن تحدد وتيرة معالجة القضايا.
    En otros casos, no había pruebas de que se hubieran efectuado pagos a terceros. UN وفي حالات أخرى لم يعثر على دليل على المدفوعات لأطراف ثالثة.
    Según la definición, la discriminación consiste en dar condiciones menos favorables que las que se ofrecen a terceros. UN ويعرف التمييز من زاوية إتاحة ظروف أقل تفضيلاً من الظروف المتاحة لأطراف ثالثة.
    Esta información es secreta y la identidad del testigo no será dada a conocer a terceros. UN وتحمل هذه المعلومات طابع السرية. ولا تكشف هوية الشاهد لأطراف ثالثة.
    No tienen ningún efecto directo en la reglamentación nacional ni crean derechos u obligaciones respecto a terceros. UN وليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية ولا يستتبع أي حقوق أو التزامات لأطراف ثالثة.
    No tienen ningún efecto directo en la reglamentación nacional ni crean derechos u obligaciones respecto a terceros. UN وليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية ولا يستتبع أي حقوق أو التزامات لأطراف ثالثة.
    En tres casos, había limitaciones o discrepancias sobre la generación de beneficios a terceros. UN وتنطوي التشريعات المعمول بها في ثلاث حالات على قيود أو اختلافات في معالجة مسألة تحقيق منافع لأطراف ثالثة.
    En cinco casos había limitaciones o discrepancias en cuanto a la generación de beneficios a terceros. UN وتنطوي التشريعات المعمول بها في خمس حالات على قيود أو اختلافات في معالجة مسألة تحقيق منافع لأطراف ثالثة.
    En dos casos se consideró que la generación de beneficios a terceros solo se había tratado indirectamente, o no de manera expresa. UN وفي حالتين اعتُبر أن تحقيق منافع لأطراف ثالثة لم يعالَج سوى على نحو غير مباشر أو غير صريح.
    En dos casos se consideró que la generación de beneficios a terceros solo se había tratado indirectamente, o no de manera expresa. UN وفي حالتين اعتُبر أن مسألة تحقيق منافع لأطراف ثالثة لم تعالَج سوى بشكل غير مباشر أو غير صريح.
    En dos casos se consideró que la generación de beneficios a terceros solo se había tratado indirectamente, o no de manera expresa. UN وفي حالتين اعتُبر أنَّ جني منافع لأطراف ثالثة لم يعالَج سوى على نحو غير مباشر أو غير صريح.
    La Organización también debe tener un mejor control de los riesgos institucionales clave, como la gestión de la amenaza de fraude externo, en particular cuando proporciona recursos extrapresupuestarios a terceros en entornos de alto riesgo. UN وعلى المنظمة أيضاً أن تدرك على نحو أفضل مخاطر العمل الرئيسية، مثل مواجهة خطر الغش الخارجي، لا سيما عند تقديم موارد من خارج الميزانية لأطراف ثالثة في البيئات المحفوفة بالمخاطر.
    Contribuciones a terceros sin informar a la Universidad de las Naciones Unidas UN تقديم مساهمات لأطراف ثالثة دون إخطار الجامعة
    El decomiso de bienes de valor equivalente se puede aplicar aunque el producto del delito estuviere gravado con derechos en favor de terceros. UN ويمكن حجز أصول بقيمة معادلة حتى في حالة تعذر الوصول إلى عائدات الجريمة بسبب وجود حقوق لأطراف ثالثة.
    Si la Parte responsable del buque no controló adecuadamente las existencias de sustancias que agotan el ozono, estas podrían ser descargadas en cualquier lugar socavando así las estrategias de eliminación de terceras partes. UN وإذا لم يقم الطرف المسؤول عن السفينة برصد مخزونات المواد المستنفدة للأوزون على النحو الملائم، فيمكن عندئذ إنزالها في أي مكان، مما يحبط استراتيجيات التخلص التدريجي لأطراف ثالثة.
    Además, existe un centro de capacitación para que el personal de la UNAMA pueda acceder de manera económica a conocimientos especializados de capacitación regional impartida por terceros. UN ويوجد كذلك مركز تدريب يتيح لموظفي البعثة الاستفادة من خبرات التدريب الإقليمية لأطراف ثالثة بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    En general 1. El artículo 42 declara el deber del vendedor de entregar mercaderías libres de derechos o pretensiones de un tercero basados en la propiedad intelectual. UN 1- تنصّ المادّة 42 على أنّ من واجب البائع تسليم بضائع لا يوجد لأطراف ثالثة حقوق ملكيّة فكريّة فيها أو ادعاءات بشأنها.
    El objetivo general deL organismo es asegurar el cumplimiento adecuado y uniforme en toda Italia de las disposiciones y leyes sobre las ONLUS, los terceros y las organizaciones no empresariales. UN والهدف العام للوكالة هو ضمان الامتثال المتجانس والسليم للنظم والقوانين الخاصة بالمنظمات التابعة للوكالة أو لأطراف ثالثة أو لمنظمات غير تجارية في جميع أنحاء إيطاليا.
    En el cuadro C se presenta un análisis pormenorizado de los servicios de adquisiciones por cuenta de terceros por categoría de cliente. UN ويتضمن الجدول جيم تحليلا مفصلا لخدمات المشتريات المقدمة لأطراف ثالثة مصنفة حسب فئات العملاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more