"لأطفالنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestros hijos
        
    • nuestros niños
        
    • para nuestros
        
    • los niños
        
    • a nuestros
        
    • nuestros bebés
        
    • nuestras hijas
        
    • damos a
        
    • de nuestros
        
    Queremos que nuestros hijos se diviertan, pero reconozcámoslo si no los vigilamos de cerca sabe Dios los problemas en los que se podrán meter. Open Subtitles نحن نريد لأطفالنا أن يحظوا بوقت مرح ولكن لنواجه الأمر إن لم نراقبهم، فالرّب وحده يعلم المتاعب التي سيقعون بها
    Proclamamos nuestro interés de preservar para nuestros hijos y para las generaciones venideras un entorno de vida en el que puedan desarrollarse libremente. UN ونحن نعلن حرصنا على أن نوجِد لأطفالنا وللأجيال الطالعة حياة يتمكنون من الترعرع فيها بحرية.
    Todos queremos empleos que nos permitan tener pan sobre la mesa, un techo sobre la cabeza y ofrecer una educación decente a nuestros hijos. UN وكلنا نريد وظائف تتيح لنا أن نضع الخبز على موائدنا، ونوفر سقفاً فوق رؤوسنا، ونوفر تعليماً لائقاً لأطفالنا.
    Todos coincidimos en que debemos poner en primer lugar los intereses de nuestros niños. UN وهناك اتفاق عالمي على وجوب وضع المصالح العليا لأطفالنا في المقام الأول.
    En Seychelles, tenemos razones para esperar que, mediante una vibración conjunta, haya un futuro más prometedor para nuestros niños y para los niños del universo. UN لدينا، نحن في سيشيل، ما يدعو إلى الأمل في أن يتحقق بفضل هذا التذبذب المشترك غدٌ أبهى إشراقا، لأطفالنا ولأطفال العالم.
    Los Estados Unidos se toman muy en serio la creación de un futuro con posibilidades ilimitadas para nuestros hijos. UN وتعتز الولايات المتحدة اعتزازا كبيرا بإيجاد مستقبل لأطفالنا لا حدود لإمكانياته.
    Hace 10 años, nos reunimos aquí para deliberar sobre cómo construir un mundo mejor para nuestros hijos. UN لقد اجتمعنا هنا قبل 10 سنوات لمناقشة كيفية جعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا.
    Esta es la manera más segura de hacer de nuestro mundo un mundo libre, adecuado y seguro para nuestros hijos. UN هذه هي أضمن طريقة لجعل عالمنا حراً وآمناً وسالماً لأطفالنا.
    La Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), de la que Singapur es miembro fundador, está comprometida a construir un mundo apropiado para nuestros hijos. UN تلتزم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وسنغافورة من أعضائها المؤسسين، ببناء عالم مناسب لأطفالنا.
    Esta vez, trabajemos realmente todos juntos y unidos para conseguir un mundo mejor para nuestros hijos. UN ولنعمل معا متحدين هذه المرة في سبيل تهيئة عالم أفضل لأطفالنا.
    Este compromiso con nuestros hijos debe convertirse ahora en realidad. UN ينبغي أن يتجسد الآن هذا التعهد لأطفالنا حقيقة واقعة.
    Un mundo apropiado para los niños sería la salvación de nuestros hijos. UN ذلك هو طوق النجاة لأطفالنا وما سوف يجعل عالمنا بالفعل عالما جديرا بالأطفال.
    Otro obstáculo que se opone al logro de los compromisos asumidos con nuestros niños es la seguridad alimentaria. UN هناك عقبة أخرى أمام تحقيق الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا لأطفالنا هي انعدام الأمن الغذائي.
    Un Myanmar pacífico, estable y democrático es una parte integral de la promesa que hacemos a nuestros niños. UN وتشكل ميانمار التي تنعم بالسلام والاستقرار والديمقراطية جزءا لا يتجزأ من الوعد الذي قطعناه لأطفالنا.
    ¿O queremos un espacio abierto e inclusivo donde nuestros niños puedan venir y aprender y explorar y crear? Open Subtitles أم نريد أن يكون مكاناً مفتوحاً, مساحة شاملة حيث يمكن لأطفالنا المجيء والتعلم والإستكشاف والإختراع؟
    Envía un mensaje de que nuestros brazos no están disponibles para nuestros niños. Open Subtitles هذا يُرسل رسالة مفادها أن أذرعنا ليست مُتاحة لأطفالنا في الواقع
    El problema actual es reunir y asignar suficientes recursos presupuestarios para garantizar, en una edad temprana, la educación básica de nuestros niños. UN ويتمثل التحدي الراهن في تحديد وتخصيص الموارد الكافية في الميزانية لكفالة التعليم الأساسي لأطفالنا في سن مبكرة.
    No debemos perder de vista el hecho de que nuestro futuro dependerá de que invirtamos hoy en nuestros niños. UN ويجب ألا نشيح بأنظارنا عن حقيقة أن مستقبلنا يعتمد على الاستثمار اليوم لأطفالنا.
    El arroz en el cereal que muchos usamos para alimentar a nuestros bebés fue desarrollado usando esta estrategia. TED حبوب الأرز التي يقدمها معظمنا لأطفالنا قد طورت باستخدام هذا النهج.
    ¿Por qué les compras a nuestras hijas juguetes caros? Open Subtitles لماذا تشترين لأطفالنا ألعاباً باهظة التكلفة؟
    La educación en la esfera de los derechos humanos debe ser parte integrante de la educación que damos a nuestros hijos. UN يجب أن يكون تعليم حقوق الإنسان جزءا أساسيا من التعليم الذي نقدمه لأطفالنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more