Queremos que nuestros hijos se diviertan, pero reconozcámoslo si no los vigilamos de cerca sabe Dios los problemas en los que se podrán meter. | Open Subtitles | نحن نريد لأطفالنا أن يحظوا بوقت مرح ولكن لنواجه الأمر إن لم نراقبهم، فالرّب وحده يعلم المتاعب التي سيقعون بها |
Proclamamos nuestro interés de preservar para nuestros hijos y para las generaciones venideras un entorno de vida en el que puedan desarrollarse libremente. | UN | ونحن نعلن حرصنا على أن نوجِد لأطفالنا وللأجيال الطالعة حياة يتمكنون من الترعرع فيها بحرية. |
Todos queremos empleos que nos permitan tener pan sobre la mesa, un techo sobre la cabeza y ofrecer una educación decente a nuestros hijos. | UN | وكلنا نريد وظائف تتيح لنا أن نضع الخبز على موائدنا، ونوفر سقفاً فوق رؤوسنا، ونوفر تعليماً لائقاً لأطفالنا. |
Todos coincidimos en que debemos poner en primer lugar los intereses de nuestros niños. | UN | وهناك اتفاق عالمي على وجوب وضع المصالح العليا لأطفالنا في المقام الأول. |
En Seychelles, tenemos razones para esperar que, mediante una vibración conjunta, haya un futuro más prometedor para nuestros niños y para los niños del universo. | UN | لدينا، نحن في سيشيل، ما يدعو إلى الأمل في أن يتحقق بفضل هذا التذبذب المشترك غدٌ أبهى إشراقا، لأطفالنا ولأطفال العالم. |
Los Estados Unidos se toman muy en serio la creación de un futuro con posibilidades ilimitadas para nuestros hijos. | UN | وتعتز الولايات المتحدة اعتزازا كبيرا بإيجاد مستقبل لأطفالنا لا حدود لإمكانياته. |
Hace 10 años, nos reunimos aquí para deliberar sobre cómo construir un mundo mejor para nuestros hijos. | UN | لقد اجتمعنا هنا قبل 10 سنوات لمناقشة كيفية جعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا. |
Esta es la manera más segura de hacer de nuestro mundo un mundo libre, adecuado y seguro para nuestros hijos. | UN | هذه هي أضمن طريقة لجعل عالمنا حراً وآمناً وسالماً لأطفالنا. |
La Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), de la que Singapur es miembro fundador, está comprometida a construir un mundo apropiado para nuestros hijos. | UN | تلتزم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وسنغافورة من أعضائها المؤسسين، ببناء عالم مناسب لأطفالنا. |
Esta vez, trabajemos realmente todos juntos y unidos para conseguir un mundo mejor para nuestros hijos. | UN | ولنعمل معا متحدين هذه المرة في سبيل تهيئة عالم أفضل لأطفالنا. |
Este compromiso con nuestros hijos debe convertirse ahora en realidad. | UN | ينبغي أن يتجسد الآن هذا التعهد لأطفالنا حقيقة واقعة. |
Un mundo apropiado para los niños sería la salvación de nuestros hijos. | UN | ذلك هو طوق النجاة لأطفالنا وما سوف يجعل عالمنا بالفعل عالما جديرا بالأطفال. |
Otro obstáculo que se opone al logro de los compromisos asumidos con nuestros niños es la seguridad alimentaria. | UN | هناك عقبة أخرى أمام تحقيق الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا لأطفالنا هي انعدام الأمن الغذائي. |
Un Myanmar pacífico, estable y democrático es una parte integral de la promesa que hacemos a nuestros niños. | UN | وتشكل ميانمار التي تنعم بالسلام والاستقرار والديمقراطية جزءا لا يتجزأ من الوعد الذي قطعناه لأطفالنا. |
¿O queremos un espacio abierto e inclusivo donde nuestros niños puedan venir y aprender y explorar y crear? | Open Subtitles | أم نريد أن يكون مكاناً مفتوحاً, مساحة شاملة حيث يمكن لأطفالنا المجيء والتعلم والإستكشاف والإختراع؟ |
Envía un mensaje de que nuestros brazos no están disponibles para nuestros niños. | Open Subtitles | هذا يُرسل رسالة مفادها أن أذرعنا ليست مُتاحة لأطفالنا في الواقع |
El problema actual es reunir y asignar suficientes recursos presupuestarios para garantizar, en una edad temprana, la educación básica de nuestros niños. | UN | ويتمثل التحدي الراهن في تحديد وتخصيص الموارد الكافية في الميزانية لكفالة التعليم الأساسي لأطفالنا في سن مبكرة. |
No debemos perder de vista el hecho de que nuestro futuro dependerá de que invirtamos hoy en nuestros niños. | UN | ويجب ألا نشيح بأنظارنا عن حقيقة أن مستقبلنا يعتمد على الاستثمار اليوم لأطفالنا. |
El arroz en el cereal que muchos usamos para alimentar a nuestros bebés fue desarrollado usando esta estrategia. | TED | حبوب الأرز التي يقدمها معظمنا لأطفالنا قد طورت باستخدام هذا النهج. |
¿Por qué les compras a nuestras hijas juguetes caros? | Open Subtitles | لماذا تشترين لأطفالنا ألعاباً باهظة التكلفة؟ |
La educación en la esfera de los derechos humanos debe ser parte integrante de la educación que damos a nuestros hijos. | UN | يجب أن يكون تعليم حقوق الإنسان جزءا أساسيا من التعليم الذي نقدمه لأطفالنا. |