"لأعضاء المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los miembros de la comunidad
        
    • a los miembros de la sociedad
        
    • a miembros de la comunidad
        
    • para miembros de la sociedad
        
    • de miembros de la comunidad
        
    En este sentido, los miembros de la comunidad internacional deberían colaborar con estos esfuerzos, UN وفي هذا الصدد، ينبغي لأعضاء المجتمع الدولي التعاون في بذل هذه الجهود،
    Señor Presidente, mi delegación agradece a los miembros de la comunidad internacional que vienen apoyando al Perú en ese esfuerzo. UN ووفدي ممتن لأعضاء المجتمع الدولي الذين قدموا الدعم إلى بيرو في هذا المسعى.
    A este respecto, los miembros de la comunidad internacional deben jugar un papel de protagonista, a título individual y colectivo. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي لأعضاء المجتمع الدولي أن يقوموا بدور مركزي، بصورة فردية وجماعية.
    Mediante una serie de talleres se dio a los miembros de la comunidad la oportunidad de interactuar con prestadores de servicios y analizar la forma de abordar el problema de la violencia en sus comunidades. UN وأتاحت مجموعة من ورش العمل لأعضاء المجتمع المحلي التفاعل مع مقدمي الخدمات وبدء مناقشات حول معالجة العنف في مجتمعاتهم.
    Los empleados de la Oficina participan activamente en emisiones de radio y televisión en las que se propaga la igualdad de la mujer y el hombre, en reuniones, seminarios y otros acontecimientos destinados a los miembros de la sociedad en general. UN ويشارك موظفو المكتب بنشاط في البرامج الإذاعية والتليفزيونية التي تشجع المساواة بين النساء والرجال، وفي عقد الاجتماعات والندوات وغير ذلك لأعضاء المجتمع ككل.
    Para mejorar los procesos de adopción de decisiones y de gestión, es indispensable fomentar la capacidad de las autoridades locales y los urbanistas municipales así como de los miembros de la comunidad. UN لتحسين اتخاذ القرار والإدارة، فإن بناء القدرات ضروري للسلطات المحلية ولمخططي البلديات، وكذلك لأعضاء المجتمع المحلي.
    Posibilita que los miembros de la comunidad en situación desventajosa y necesitados de asistencia jurídica obtengan esos servicios. UN فهي تسمح لأعضاء المجتمع المحرومين والمحتاجين إلى مساعدة قانونية بالحصول على خدمات قانونية.
    La Estrategia contra el terrorismo es sin duda alguna muy importante para los miembros de la comunidad internacional. UN إن استراتيجية مكافحة الإرهاب لها بالتأكيد أهمية كبيرة لأعضاء المجتمع الدولي.
    Para los miembros de la comunidad que forman aldeas a los fines de reconocimiento legal se expiden certificados de terrenos de aldea. UN وتُصدَر شهادات بأراضي القرى لأعضاء المجتمع المحلي الذين يكوِّنون قرى لأغراض الاعتراف القانوني بها.
    Es innegable que la Conferencia tiene una función que desempeñar en el fomento del desarme nuclear, teniendo en cuenta que ese papel ha de ser constructivo y beneficioso para todos los miembros de la comunidad internacional. UN فللمؤتمر دوره الذي لا يمكن إنكاره في تعزيز نزع السلاح النووي، علماً بأن هذا الدور ينبغي أن يكون بنَّاءً ونافعاً لأعضاء المجتمع الدولي كافة.
    365. La Oficina Nacional de Prevención del Abuso del Alcohol y las Drogas también promueve la educación permanente de los miembros de la comunidad. UN 365 - كما تشارك الوحدة الوطنية لمنع إساءة استعمال الكحول والمخدرات في تشجيع التعليم المستمر لأعضاء المجتمع المحلي.
    los miembros de la comunidad internacional deben prestar mayor apoyo y ser más explícitos al presentar, en términos concretos, los detalles de su compromiso con respecto a la NEPAD. UN وينبغي لأعضاء المجتمع الدولي أن يكونوا أكثر دعما، متوخين الوضوح في تحديدهم لتفاصيل التزامهم بالشراكة الجديدة وذلك بشكل متماسك وملموس.
    Envía sus condolencias a las familias y amigos de las víctimas de este nuevo acto de terrorismo internacional, el más violento que haya conocido Indonesia, y agradece a los miembros de la comunidad internacional sus numerosas muestras de simpatía. UN وتقدم تعازيها إلى أسر وأصدقاء ضحايا هذا العمل الإرهابي الدولي الجديد، وهو أعنف ما شهدته إندونيسيا، وتتقدم بشكرها لأعضاء المجتمع الدولي على مظاهر التعاطف الكثيرة التي أبدوها.
    Por consiguiente, incumbe a todos los miembros de la comunidad internacional obrar de concierto para ayudar a las naciones que siguen sometidas a la ocupación extranjera en su lucha legítima por la independencia. UN وتبعا لذلك ينبغي لأعضاء المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة لمساعدة الشعوب الأخرى التي لا تزال ترزح حتى الآن تحت نير الاحتلال الأجنبي، في كفاحها المشروع لنيل استقلالها.
    Puede considerarse que sienta pautas y principios para los miembros de la comunidad internacional y de los Estados Miembros, y es especialmente pertinente para los Estados Miembros dedicados a la prestación de asistencia humanitaria y al desarrollo. UN ويمكن النظر إليها باعتبار أنها تضع التوجيهات والمبادئ لأعضاء المجتمع الدولي والدول الأعضاء. وتكتسي أهمية خاصة للدول الأعضاء المتفانية في تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    Además, los miembros de la comunidad internacional deben aprovechar todas las oportunidades para renovar su compromiso de obtener mejores condiciones de vida para las mujeres en todo el mundo. UN وأنه فضلا عن ذلك، ينبغي لأعضاء المجتمع الدولي أن يغتنموا هذه الفرصة لكي يجددوا التزامهم بتحقيق حياة أفضل للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    Por consiguiente, es fundamental e indispensable que los miembros de la comunidad internacional, especialmente los que se encuentran en el punto final del comercio de estupefacientes, corrijan, en consecuencia, sus estrategias de lucha contra los estupefacientes. UN ولذلك، فمن الحتمي ومما لا غنى عنه لأعضاء المجتمع الدولي، وخاصة لأولئك الذين يمثلون الطرف المتلقي لتجارة المخدرات، أن يعدلوا استراتيجياتهم المخصصة لمكافحة المخدرات وفقا لذلك.
    Las ceremonias de destrucción de armas, en las que los miembros de la comunidad pueden presenciar cómo éstas se eliminan, y las declaraciones de lucha contra las armas podrían contribuir considerablemente al fomento de la confianza en el seno de las comunidades. UN كما أن مراسم تدمير الأسلحة، حيث يمكن لأعضاء المجتمع أن يشهدوا كيفية التخلص من الأسلحة، وإعلان التجرد من السلاح، يمكن أن تسهم بدرجة كبيرة في بناء الثقة لدى المجتمع.
    También expresan su profunda gratitud a los miembros de la sociedad civil por las entrevistas concedidas y la información facilitada, así como a las numerosas víctimas que relataron su experiencia particular. UN ويشعرون أيضاً بامتنان بالغ لأعضاء المجتمع المدني لمعا عقدوه مع البعثة من اجتماعات وما قدموه إليها من معلومات، وللأفراد العديدين من الضحايا الذين رووا قصصهم.
    El 24 de marzo, 11 diputados, principalmente del clan hawiye, escribieron a miembros de la comunidad internacional para indicar que desaprobaban el plan de traslado del Presidente Yusuf y varios diputados abandonaron Nairobi y viajaron a Mogadishu. UN 6 - وفي 24 آذار/مارس، أعرب 11 عضوا في البرلمان، معظمهم من عشيرة الهاوية، لأعضاء المجتمع الدولي، خطيا، عن عدم موافقتهم على خطة الانتقال التي وضعها الرئيس يوسف.
    El 26 de enero, el Parlamento Federal de Transición votó a favor de una expansión mediante la adición de 275 escaños, de los cuales se asignaron 200 a la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia y los 75 restantes se reservaron para miembros de la sociedad civil, gente de negocios, mujeres, la diáspora y otros grupos de oposición. UN 8 - وفي 26 كانون الثاني/يناير، صوّت البرلمان الانتقالي الاتحادي تأييدا لتوسيع عضويته بواقع 275 مقعدا يخصص منها 200 مقعد للتحالف بينما تم الاحتفاظ بالـ 75 مقعدا المتبقية لأعضاء المجتمع المدني ولرجال الأعمال وللمرأة ولمجموعات المهجر ومجموعات المعارضة الأخرى.
    Reuniones de miembros de la comunidad internacional para intercambiar información, evitar la duplicación de actividades, señalar cuestiones de carácter político a la atención del Comité Internacional de Apoyo a la Transición y prestar asistencia en la organización del referéndum constitucional y las elecciones y en la coordinación de la asistencia internacional para el proceso electoral UN اجتماعا لأعضاء المجتمع الدولي لتبادل المعلومات وتجنب ازدواجية الجهود من أجل إبلاغ اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية بشأن المسائل ذات الطابع السياسي، ولتقديم المساعدة في تنظيم الاستفتاء الدستوري والانتخابات ولتنسيق المساعدة الدولية لعملية الانتخابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more