"لأعلن" - Translation from Arabic to Spanish

    • para anunciar
        
    • para declarar
        
    • anunciar mi
        
    • anunciarles que
        
    • para expresar
        
    Aprovecho la oportunidad para anunciar que con dicho propósito la delegación de España iniciará próximamente consultas con otras delegaciones interesadas. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعلن أن الوفد الإسباني يعتزم بعد قليل البدء بمشاورات لهذا الغرض مع الوفود المهتمة الأخرى.
    No, solo estoy aquí para anunciar que estoy oficialmente loco. Open Subtitles أنا هنا فقط لأعلن بأنني مجنونة بشكل رسمي
    - Lo siento este no era ni el momento ni el lugar para anunciar este tipo de cosas. Open Subtitles أنا آسف. من المؤكد أن هذا ليس الوقت ولا المكان المناسب لأعلن عن مثل هذا الشيء،
    Al mismo tiempo, quisiéramos aprovechar esta oportunidad para declarar nuestra posición, basada en principios, sobre la cuestión. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعلن موقفنا المبدئي من المسألة.
    Y estoy aquí para anunciar los rankings para el próximo torneo en Francia. Open Subtitles وأنا هنا لأعلن المراتب لجولة فرنسا المقبلة
    Estoy aquí para anunciar mi decisión... para poner mi nombre en carrera como líder del Partido Conservador. Open Subtitles أنا هنا لأعلن القرار لأقدم إسمي كزعيم لحزب المحافظين.
    ¿encontraré, de hecho estoy usando Esta Conferencia de prensa para anunciar una recompensa para la primera persona Open Subtitles سوف أجده، في الحقيقة أنا أستخدم هذا المؤتمر الصحفي لأعلن عن مكافأة لأول شخص
    por lo cual he escogido esta noche para anunciar a Suren como mi sucesora. Open Subtitles وهذا هو سبب اختياري هذه الليلة لأعلن ، سورين خليفتي
    Y si llamara a la puerta o por teléfono o tocara el timbre o hiciera cualquier otra cosa para anunciar de forma redundante mi propia presencia en mi propia casa, despertaría al bebé, nuestro bebé. Open Subtitles وإن دقيت الباب أو اتصلت أو رننت الجرس أو أي شيء آخر لأعلن قدومي إلى منزلي،
    Estoy reuniendo a todo el mundo para anunciar que tengo una ETS. Open Subtitles سأجمّعكم معاً لأعلن لكم أنني مصابةٌ بمرض جنسي
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para anunciar una vez más que, en virtud de estos positivos acontecimientos, Zimbabwe se encuentra en el proceso de retirar de la República Democrática del Congo las tropas que ahí permanecían. UN أرجو اغتنام هذه الفرصة لأعلن مرة أخرى أن زمبابوي، نظرا لهذه التطورات الإيجابية، تقوم بسحب ما تبقى من قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para anunciar que estamos preparando el conjunto de medidas internas necesarias para ratificar el Protocolo V de la Convención, relativo a la cuestión de los restos explosivos de guerra. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعلن أننا نقوم بالإعداد لمجموعة الإجراءات الداخلية المتكاملة اللازمة للتصديق على البروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Nuestro futuro común está en juego, y quisiera aprovechar esta oportunidad para anunciar que Portugal ha decidido aportar una contribución al Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia. UN إن مستقبلنا المشترك معرض للخطر. وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعلن أن البرتغال قررت أن تساهم في صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para anunciar que, además de encabezar las iniciativas en lo que se refiera al Afganistán en el Consejo de Seguridad en 2010, también asumiremos la presidencia del Comité del Consejo contra el Terrorismo. UN أنتهز هذه الفرصة لأعلن أن تركيا، بجانب أنها ستكون المنسق بشأن أفغانستان في مجلس الأمن في عام 2010، ستتولى أيضا رئاسة لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للمجلس.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para anunciar que mi función como Fiscal Principal del Grupo Especial de Tareas de Investigación termina el 23 de agosto. UN أود في هذا البيان أن أغتنم فرصة لأعلن أن خدمتي كرئيس لهيئة الادعاء بفرقة العمل ستنتهي في 23 آب/أغسطس.
    Debo regresar al palco para anunciar tu ejecución. Open Subtitles يجب أن أعود للمنصة.. لأعلن إعدامك
    Aprovecho esta oportunidad para declarar que además de los patrocinadores mencionados en el proyecto de resolución, Argelia, la República Dominicana, Indonesia, Kirguistán, España, Tailandia, Turquía y Uzbekistán también han se han sumado como patrocinadores. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعلن أنه بالإضافة إلى مقدمي مشروع القرار المذكورين فيه، انضمت إليهم أيضا إسبانيا وإندونيسيا وأوزبكستان وتايلند وتركيا والجزائر والجمهورية الدومينيكية وقيرغيزستان.
    Me paro ante Uds. Esta noche... para declarar mi meta de convertirme... en el primer jefe de policía áfrico-americano de Los Angeles. Open Subtitles أقف أمامكـم اليوم لأعلن لكم هدفي بأن أصبح أول رجل أفريقى - أمريكى يجتهد ليحصل على منصب مدير شرطـة لوس أنجلــوس
    Deseo aprovechar esta oportunidad para declarar de nuevo que la parte turcochipriota sigue tan decidida como en el pasado a encontrar una solución general del problema de Chipre de conformidad con los parámetros establecidos por las Naciones Unidas y la labor de la Organización en 2009 en el marco de la misión de buenos oficios del Secretario General. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعلن مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي لا يزال ملتزما، كما كان دائما، بإيجاد تسوية شاملة لمسألة قبرص، استنادا إلى معايير الأمم المتحدة المقررة ومجموعة أعمال الأمم المتحدة في عام 2009، في إطار بعثة المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة.
    ¿Estoy intentando provocar peleas echándole vino a la gente para aparecer en cámara y de paso anunciar mi nueva página: Open Subtitles هل أحاول التحريض على مشاجرة, برمي النبيذ على الناس للحصول على الكاميرا؟ وربما لأعلن عن موقعي الجديد:
    Convoqué a esta reunión para anunciarles que me retiraré en cuanto termine de decir esta frase. Open Subtitles لقد دعوت لهذه الجمعية لأعلن تقاعدي.. المفعل بنهاية هذه الجملة
    Me dirijo a usted para expresar la enérgica protesta de Israel ante la nueva serie de declaraciones ofensivas e intolerables realizadas la semana pasada por el Presidente del Irán, Mahmoud Ahmadinejad, en las que pidió públicamente la destrucción del Estado de Israel. UN أكتب إليكم لأعلن احتجاج إسرائيل القوي على وابل آخر من التصريحات المفزعة المسيئة بشدة أدلى به الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد الأسبوع الماضي، حيث دعا علانية إلى تدمير دولة إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more