No dudo de que interpreto el sentir de todos los presentes al decir que la presencia del Sr. Kofi Annan dará un impulso decisivo a nuestra labor. | UN | وأنا متأكد أنني أتحدث باسمكم جميعا عندما أعرب عن اقتناعي بأن وجود السيد كوفي أنان اليوم سوف يعطي دفعة حاسمة لأعمالنا. |
Permítaseme subrayar la enorme importancia de la puntualidad para garantizar una organización eficaz y ordenada de nuestra labor y economizar los recursos de nuestra Organización. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد الأهمية القصوى لضبط المواعيد في ضمان تنظيم فعال وسليم لأعمالنا وتحقيق التوفير لمنظمتنا. |
Les agradecemos en verdad por garantizar que nuestra labor haya podido terminarse oportunamente, a pesar de las numerosas limitaciones de tiempo. | UN | ونحن في الواقع ممتنون لهم لكفالة إنجازنا لأعمالنا في وقت مناسب رغم وجود بعض القيود الزمنية. |
Creemos que ese proyecto de mandato, que ya cuenta con un amplio grado de apoyo, podría servir de base para nuestro trabajo futuro. | UN | ونحن نعتقد أن مشروع الولاية الذي يحظى بتأييد واسع النطاق يمكن أن يشكل أساساً لأعمالنا المقبلة. |
Esa idea guiará nuestras acciones y constituye la base de nuestro enfoque. | UN | وستكون هذه الفكرة مرشدا لأعمالنا وأساسا لنهجنا. |
Puede usted contar con el pleno apoyo de la delegación de Francia en la conducción de nuestros trabajos. | UN | ولكم أن تعتمدوا اعتماداً كلياً على دعم الوفد الفرنسي في قيادتكم لأعمالنا. |
El continente africano ha sido una prioridad constante en nuestra acción bilateral y multilateral, y un asociado privilegiado de nuestra sociedad civil. | UN | وقد ظلت القارة الأفريقية أولوية دائمة لأعمالنا الثنائية والمتعددة الأطراف وشريكا متميزا لمجتمعنا المدني. |
Necesitamos desesperadamente infundir nuevos bríos a nuestra labor en la Conferencia y en otros marcos en general. | UN | وإننا لفي حاجة ماسة إلى إعطاء دفعة جديدة لأعمالنا هنا وبصورة أعم. |
Consideramos que hay que comenzar con los principios, puesto que reformar por el mero propósito de cambiar equivale a tomar medidas sin un contexto o marco para nuestra labor. | UN | ونرى أن الموضع الذي نبدأ به هو المبادئ، لأن الإصلاح من أجل التغيير فقط هو اتخاذ إجراءات دون سياق أو إطار لأعمالنا. |
Su incansable esfuerzo personal y su dedicación contribuyeron inmensamente a la conclusión satisfactoria de nuestra labor. | UN | لقد أسهم جهدكم الشخصي والمتواصل وتفانيكم إسهاما هائلا في الإنهاء الناجح لأعمالنا. |
Quisiera también agradecer a quienes han hecho uso de la palabra durante la Presidencia italiana, aportando así una contribución constructiva a nuestra labor. | UN | كما أود أن أشكر كل الذين أخذوا الكلمة خلال فترة الرئاسة الإيطالية، وقدموا بذلك مساهمة بناءة لأعمالنا. |
Necesitamos condiciones financieras claramente definidas que guíen nuestra labor en los dos próximos años. | UN | فنحن بحاجة إلى بنود مالية محددة بوضوح لأعمالنا في السنتين المقبلتين. |
El Tribunal Internacional tendrá siempre una deuda con el Consejo de Seguridad por su apoyo inquebrantable a nuestra labor hasta la fecha. | UN | وتظل المحكمة الدولية دوما مدينة لمجلس الأمن لدعمه الثابت لأعمالنا حتى هذه المرحلة. |
Confío en que su hábil dirección garantizará el éxito de nuestra labor. | UN | وأثق بأن قيادتكم القديرة ستكفل لأعمالنا التوفيق. |
La manera en que ha enfocado nuestro trabajo hizo de éste una experiencia de lo más agradable. | UN | فطريقة إدارتها لأعمالنا جعلت هذه الأعمال تجربة ممتعة جداً. |
El Sr. Duarte tiene una experiencia de larga data en materia de desarme y no proliferación, y aguardamos con interés colaborar con él a fin de imprimir nuevo impulso a nuestro trabajo. | UN | ولدى السيد دوارتي خبرة طويلة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، ونحن نتطلع إلى العمل معه لإعطاء زخم جديد لأعمالنا. |
Asimismo, mi delegación desea expresar su agradecimiento al Secretario General por la reseña que presentó y su apoyo a nuestro trabajo. | UN | ويود وفدي أيضا أن يعرب عن شكره للأمين العام على العرض الشامل الذي قدمه وعلى دعمه لأعمالنا. |
No estamos pagando los verdaderos costos ambientales de nuestras acciones. | TED | فنحن لا ندفع التكاليف البيئية الحقيقة لأعمالنا |
Nos acercamos al final satisfactorio de nuestros trabajos bajo su dirección. | UN | ونحن الآن نقترب من الاختتام الناجح لأعمالنا تحت قيادتكم الحكيمة. |
La lucha contra la pobreza debe seguir siendo el pilar fundamental de nuestra acción. | UN | ولا بد أن تظل مكافحة الفقر حجر الزاوية لأعمالنا. |
Estamos convencidos de que su reconocida habilidad le permitirá conducir al éxito nuestras labores. | UN | ونحن مقتنعون بأنكم ستكونون قادرين بما لكم من حنكة مشهود بها على كفالة النجاح لأعمالنا. |
Sr. Presidente: Permítame aprovechar esta oportunidad para felicitarlo una vez más por la competencia con que ha dirigido nuestras deliberaciones durante este período de sesiones. | UN | واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لاهنئكم مرة أخرى، سيدي الرئيس، على إدارتكم القديرة ﻷعمالنا أثناء هذه الدورة. |
Usted nunca tuvo el estomago para nuestro negocio. | Open Subtitles | لن تكون لديك شهيّة أبداً لأعمالنا. |
Permítame, sin embargo, expresarle una vez más, en nombre de mis colegas y en el mío propio, nuestro más sincero agradecimiento por el constante apoyo que ha ofrecido usted a nuestros trabajos y por la calurosa acogida que nos ha dispensado durante la reunión de la Comisión en la Sede de la Organización. | UN | واسمحوا لي مع ذلك باﻹعراب مرة أخرى، باسم زملائي وباﻷصالة عن نفسي، عن أخلص شكرنا للدعم المتواصل الذي تقدمونه ﻷعمالنا ولترحيبكم الحار بنا أثناء اجتماع اللجنة في مقر المنظمة. |