"لأعمالنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra labor
        
    • nuestro trabajo
        
    • nuestras acciones
        
    • de nuestros trabajos
        
    • nuestra acción
        
    • nuestras labores
        
    • nuestras deliberaciones
        
    • nuestro negocio
        
    • a nuestros trabajos
        
    No dudo de que interpreto el sentir de todos los presentes al decir que la presencia del Sr. Kofi Annan dará un impulso decisivo a nuestra labor. UN وأنا متأكد أنني أتحدث باسمكم جميعا عندما أعرب عن اقتناعي بأن وجود السيد كوفي أنان اليوم سوف يعطي دفعة حاسمة لأعمالنا.
    Permítaseme subrayar la enorme importancia de la puntualidad para garantizar una organización eficaz y ordenada de nuestra labor y economizar los recursos de nuestra Organización. UN واسمحوا لي أن أؤكد الأهمية القصوى لضبط المواعيد في ضمان تنظيم فعال وسليم لأعمالنا وتحقيق التوفير لمنظمتنا.
    Les agradecemos en verdad por garantizar que nuestra labor haya podido terminarse oportunamente, a pesar de las numerosas limitaciones de tiempo. UN ونحن في الواقع ممتنون لهم لكفالة إنجازنا لأعمالنا في وقت مناسب رغم وجود بعض القيود الزمنية.
    Creemos que ese proyecto de mandato, que ya cuenta con un amplio grado de apoyo, podría servir de base para nuestro trabajo futuro. UN ونحن نعتقد أن مشروع الولاية الذي يحظى بتأييد واسع النطاق يمكن أن يشكل أساساً لأعمالنا المقبلة.
    Esa idea guiará nuestras acciones y constituye la base de nuestro enfoque. UN وستكون هذه الفكرة مرشدا لأعمالنا وأساسا لنهجنا.
    Puede usted contar con el pleno apoyo de la delegación de Francia en la conducción de nuestros trabajos. UN ولكم أن تعتمدوا اعتماداً كلياً على دعم الوفد الفرنسي في قيادتكم لأعمالنا.
    El continente africano ha sido una prioridad constante en nuestra acción bilateral y multilateral, y un asociado privilegiado de nuestra sociedad civil. UN وقد ظلت القارة الأفريقية أولوية دائمة لأعمالنا الثنائية والمتعددة الأطراف وشريكا متميزا لمجتمعنا المدني.
    Necesitamos desesperadamente infundir nuevos bríos a nuestra labor en la Conferencia y en otros marcos en general. UN وإننا لفي حاجة ماسة إلى إعطاء دفعة جديدة لأعمالنا هنا وبصورة أعم.
    Consideramos que hay que comenzar con los principios, puesto que reformar por el mero propósito de cambiar equivale a tomar medidas sin un contexto o marco para nuestra labor. UN ونرى أن الموضع الذي نبدأ به هو المبادئ، لأن الإصلاح من أجل التغيير فقط هو اتخاذ إجراءات دون سياق أو إطار لأعمالنا.
    Su incansable esfuerzo personal y su dedicación contribuyeron inmensamente a la conclusión satisfactoria de nuestra labor. UN لقد أسهم جهدكم الشخصي والمتواصل وتفانيكم إسهاما هائلا في الإنهاء الناجح لأعمالنا.
    Quisiera también agradecer a quienes han hecho uso de la palabra durante la Presidencia italiana, aportando así una contribución constructiva a nuestra labor. UN كما أود أن أشكر كل الذين أخذوا الكلمة خلال فترة الرئاسة الإيطالية، وقدموا بذلك مساهمة بناءة لأعمالنا.
    Necesitamos condiciones financieras claramente definidas que guíen nuestra labor en los dos próximos años. UN فنحن بحاجة إلى بنود مالية محددة بوضوح لأعمالنا في السنتين المقبلتين.
    El Tribunal Internacional tendrá siempre una deuda con el Consejo de Seguridad por su apoyo inquebrantable a nuestra labor hasta la fecha. UN وتظل المحكمة الدولية دوما مدينة لمجلس الأمن لدعمه الثابت لأعمالنا حتى هذه المرحلة.
    Confío en que su hábil dirección garantizará el éxito de nuestra labor. UN وأثق بأن قيادتكم القديرة ستكفل لأعمالنا التوفيق.
    La manera en que ha enfocado nuestro trabajo hizo de éste una experiencia de lo más agradable. UN فطريقة إدارتها لأعمالنا جعلت هذه الأعمال تجربة ممتعة جداً.
    El Sr. Duarte tiene una experiencia de larga data en materia de desarme y no proliferación, y aguardamos con interés colaborar con él a fin de imprimir nuevo impulso a nuestro trabajo. UN ولدى السيد دوارتي خبرة طويلة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، ونحن نتطلع إلى العمل معه لإعطاء زخم جديد لأعمالنا.
    Asimismo, mi delegación desea expresar su agradecimiento al Secretario General por la reseña que presentó y su apoyo a nuestro trabajo. UN ويود وفدي أيضا أن يعرب عن شكره للأمين العام على العرض الشامل الذي قدمه وعلى دعمه لأعمالنا.
    No estamos pagando los verdaderos costos ambientales de nuestras acciones. TED فنحن لا ندفع التكاليف البيئية الحقيقة لأعمالنا
    Nos acercamos al final satisfactorio de nuestros trabajos bajo su dirección. UN ونحن الآن نقترب من الاختتام الناجح لأعمالنا تحت قيادتكم الحكيمة.
    La lucha contra la pobreza debe seguir siendo el pilar fundamental de nuestra acción. UN ولا بد أن تظل مكافحة الفقر حجر الزاوية لأعمالنا.
    Estamos convencidos de que su reconocida habilidad le permitirá conducir al éxito nuestras labores. UN ونحن مقتنعون بأنكم ستكونون قادرين بما لكم من حنكة مشهود بها على كفالة النجاح لأعمالنا.
    Sr. Presidente: Permítame aprovechar esta oportunidad para felicitarlo una vez más por la competencia con que ha dirigido nuestras deliberaciones durante este período de sesiones. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لاهنئكم مرة أخرى، سيدي الرئيس، على إدارتكم القديرة ﻷعمالنا أثناء هذه الدورة.
    Usted nunca tuvo el estomago para nuestro negocio. Open Subtitles لن تكون لديك شهيّة أبداً لأعمالنا.
    Permítame, sin embargo, expresarle una vez más, en nombre de mis colegas y en el mío propio, nuestro más sincero agradecimiento por el constante apoyo que ha ofrecido usted a nuestros trabajos y por la calurosa acogida que nos ha dispensado durante la reunión de la Comisión en la Sede de la Organización. UN واسمحوا لي مع ذلك باﻹعراب مرة أخرى، باسم زملائي وباﻷصالة عن نفسي، عن أخلص شكرنا للدعم المتواصل الذي تقدمونه ﻷعمالنا ولترحيبكم الحار بنا أثناء اجتماع اللجنة في مقر المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more