El Consejo amplió la interpretación de lo que constituía una amenaza a la paz y la seguridad internacionales para autorizar una intervención con fines humanitarios en Somalia. | UN | ووسع مجلس الأمن تفسير التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن بحيث أذن بالتدخل لأغراض إنسانية في الصومال. |
:: Escolta periódica de seguridad al personal del Comité Internacional de la Cruz Roja para cruzar la zona de separación con fines humanitarios | UN | :: توفير مرافقة أمنية دورية لمرور أشخاص من لجنة الصليب الأحمر الدولية عبر منطقة الفصل لأغراض إنسانية |
:: Escolta periódica de seguridad al personal del Comité Internacional de la Cruz Roja para cruzar la zona de separación con fines humanitarios | UN | :: توفير مرافقة أمـنـيـة دورية لمرور أشخاص لأغراض إنسانية بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية عبر المنطقة الفاصلة |
50 escoltas periódicas para las personas que crucen la zona de separación por motivos humanitarios, bajo la supervisión del CICR escoltas | UN | توفير 50 عملية مرافقة دورية لتأمين مرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية |
La nueva obstrucción de los envíos de petróleo y combustible para fines humanitarios ahora que el invierno se acerca lo atestigua, aunque la agresión de la OTAN tenía teóricamente por objeto prevenir un desastre humanitario y proteger derechos humanos. | UN | وزيادة عرقلة الامداد بالنفط والوقود لأغراض إنسانية مع اقتراب فصل الشتاء يشهد على ذلك، على الرغم من أن القصد من عدوان منظمة حلف شمال الأطلسي كان فيما يُزعم منع حدوث كارثة إنسانية وحماية حقوق الإنسان. |
Por esa razón, los regímenes de sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad incluyen en la actualidad exenciones de carácter humanitario destinadas a permitir el flujo de bienes y servicios esenciales destinados a fines humanitarios. | UN | ولهذا السبب فإن أنظمة الجزاءات التي وضعها مجلـس الأمـــن الآن تحتوي على استثناءات إنسانية مصممة للسماح بتدفق السلع والخدمات الأساسية الموجهة لأغراض إنسانية. |
Escolta periódica de seguridad al personal del Comité Internacional de la Cruz Roja para cruzar la zona de separación con fines humanitarios | UN | توفير مرافقة أمنية دورية لمرور أشخاص من لجنة الصليب الأحمر الدولية عبر منطقة الفصل لأغراض إنسانية |
:: Escolta periódica de seguridad al personal del Comité Internacional de la Cruz Roja para cruzar la zona de separación con fines humanitarios | UN | :: توفير مرافقة أمـنـيـة دورية لمرور أشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية |
Muchos diplomáticos y estadistas justifican en estas condiciones el uso unilateral de la fuerza por un Estado con fines humanitarios. | UN | وفي هذه الظروف يؤيد الكثير من الدبلوماسيين ورجال الدولة استخدام القوة من جانب واحدٍ لأغراض إنسانية. |
No se han otorgado subvenciones, asistencia financiera ni préstamos en condiciones concesionarias al Gobierno del Irán, salvo con fines humanitarios y de desarrollo. | UN | ولا تقدم أي منح أو مساعدات أو قروض تساهلية إلى حكومة إيران إلا لأغراض إنسانية. |
Escolta periódica de seguridad al personal del Comité Internacional de la Cruz Roja para cruzar la zona de separación con fines humanitarios | UN | توفير مرافقة أمـنـيـة دورية لمرور أشخاص لأغراض إنسانية بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية عبر المنطقة الفاصلة |
:: Cincuenta escoltas periódicas de seguridad al personal del Comité Internacional de la Cruz Roja para cruzar la zona de separación con fines humanitarios | UN | :: توفير50 مرافقة أمـنـيـة دورية لمرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية |
Pedimos a los Estados Miembros que eliminen las restricciones impuestas a la exportación de alimentos con fines humanitarios. | UN | ونهيب بالدول الأعضاء أن ترفع القيود عن تصدير المواد الغذائية لأغراض إنسانية. |
Escolta periódica de seguridad, supervisada por el Comité Internacional de la Cruz Roja, para las personas que crucen la zona de separación con fines humanitarios | UN | توفير مرافقة أمـنـيـة دورية لمرور أشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية |
50 escoltas periódicas de seguridad, supervisadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja, para las personas que crucen la zona de separación con fines humanitarios | UN | توفير50 مرافقة أمـنـيـة دورية لمرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية |
Es en el contexto de esta visión que declaramos nuestra posición sobre la intervención por motivos humanitarios. | UN | وانطلاقا من نفس هذه النظرة، بنينا موقفنا من قضية التدخل لأغراض إنسانية. |
El 13 de marzo de 2006, a instancias del Ministerio, recibieron un visado completo especial por motivos humanitarios. | UN | وبعد تدخل وزاري، مُنحوا تأشيرات شاملة لأغراض إنسانية في 13 آذار مارس 2006. |
Algunas delegaciones manifestaron su preocupación por el hecho de que la utilización de fondos básicos en esas circunstancias no se ajustaba a la recomendación del Consejo Económico y Social de no utilizar los fondos de asistencia para el desarrollo para fines humanitarios. | UN | وأعربت بعض الوفود عن القلق لأن استعمال الأموال الأساسية في ظروف من هذا القبيل لا يتفق مع توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تقضي بأن أموال المساعدة الإنمائية ينبغي ألا تستعمل لأغراض إنسانية. |
Por el contrario, la organización terrorista Hamas perjudica intencionadamente a la población civil de la Franja de Gaza desviando el combustible suministrado para fines humanitarios e impidiendo la distribución de combustible a las estaciones de servicio civiles. | UN | لكن منظمة حماس الإرهابية تتعمد الإضرار بالمدنيين في قطاع غزة بأن تحول إلى أغراض أخرى الوقود المسلّم لأغراض إنسانية وتمنع توزيعه على محطات الوقود المدنية. |
Por esa razón, los regímenes de sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad incluyen en la actualidad exenciones de carácter humanitario destinadas a permitir el flujo de bienes y servicios esenciales destinados a fines humanitarios. | UN | ولهذا السبب فإن أنظمة الجزاءات التي وضعها مجلـس الأمـــن الآن تحتوي على استثناءات إنسانية مصممة للسماح بتدفق السلع والخدمات الأساسية الموجهة لأغراض إنسانية. |
Durante los últimos seis meses, la FNUOS prestó ayuda con el tránsito de 2 peregrinos y 254 estudiantes y en 31 casos autorizados por razones humanitarias. | UN | وخلال الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور اثنين من الحجاج، و 254 طالبا، و 31 شخصا ضمن حالات العبور لأغراض إنسانية. |
Fondo Fiduciario de la ECHO y el Iraq para las actividades humanitarias de rehabilitación de las instalaciones de agua potable y saneamiento de Bagdad | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين مكتب الشؤون الإنسانية التابع للجماعة الأوروبية والعراق لإصلاح مرافق المياه والصرف الصحي في بغداد لأغراض إنسانية |
En estos incidentes, fueron secuestradas 39 personas dedicadas a la asistencia humanitaria y 13 de sus locales fueron atacados por hombres armados. | UN | كما اختُطف 39 من العاملين في المجال الإنساني في حوادث السرقة تلك وتعرَّض 13 مبنى يُستخدم لأغراض إنسانية لهجوم من قبل مسلحين. |
El Grupo de Trabajo reitera su preocupación por el hecho de que prosigan las estrictas restricciones a la circulación del personal del OOPS y los suministros de asistencia humanitaria con destino al territorio palestino ocupado, entre Gaza y la Ribera Occidental y dentro de la Ribera Occidental. | UN | 32 - ويعرب الفريق العامل من جديد عن قلقه إزاء القيود الصارمة التي ما زالت تفرض على دخول موظفي الأونروا والسلع التي تقدمها لأغراض إنسانية إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وخروجهم منها، وبين غزة والضفة الغربية وداخل الضفة الغربية. |
Exhortamos al Iraq a que reconsidere su rechazo de la resolución 986 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que permitiría la venta de petróleo y la compra de productos de carácter humanitario. | UN | ونحث العراق على إعادة النظر في رفضه لقرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ الذي من شأنه أن يسمح ببيع النفط وشراء السلع ﻷغراض إنسانية. |
China ha participado activamente en los esfuerzos internacionales de remoción humanitaria de minas prestando asistencia, en la medida de sus capacidades, a los países afectados por las minas. | UN | وتقوم الصين بدور فعال في الجهود الدولية لإزالة الألغام لأغراض إنسانية عن طريق تقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة بالألغام بأقصى قدرتها. |
:: Coordinación y facilitación de las operaciones de desminado por motivos humanitarios y las actividades educativas relacionadas con las minas | UN | - تنسيق وتيسير عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية وأنشطة التوعية |