En cooperación con la CESPAP, la FAO está desarrollando una base de información polivalente sobre los recursos naturales y ambientales para la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible en Asia sudoriental. | UN | وتنفذ الفاو، بالتعاون مع الإسكاب، وضع قاعدة معلومات متعددة الأغراض عن الموارد البيئية الطبيعية لأغراض الأمن الغذائي والتنمية المستدامة لجنوب شرقي آسيا. |
La buena gobernanza es fundamental para la seguridad alimentaria y la nutrición. | UN | 16 - وتعتبر الإدارة السليمة لأغراض الأمن الغذائي والتغذوي عنصرا بالغ الأهمية. |
En el 40º período de sesiones del Comité se presentarán estudios sobre la inversión en pequeñas explotaciones agrícolas para la seguridad alimentaria y la nutrición, y los biocombustibles y la seguridad alimentaria. | UN | وستُعرض على الدورة الأربعين للجنة دراستان عن الاستثمار في الحيازات الصغيرة لأغراض الأمن الغذائي والتغذية وعن الوقود البيولوجي والأمن الغذائي. |
Protección social en favor de la seguridad alimentaria | UN | الحماية الاجتماعية لأغراض الأمن الغذائي |
Afirmamos que este programa de trabajo debería dar prioridad a las cuestiones respecto de las cuales no se pudieron lograr resultados jurídicamente vinculantes en la Novena Conferencia Ministerial, incluida la constitución de existencias públicas con fines de seguridad alimentaria. | UN | ونؤكد على وجوب إيلاء الأولوية في برنامج العمل هذا للمسائل التي تعذّر تحقيق نواتج ملزمة قانونا بشأنها أثناء المؤتمر الوزاري التاسع، بما في ذلك الاحتفاظ بمخزونات حكومية من الغذاء لأغراض الأمن الغذائي. |
Se presentaron a los participantes en el Curso Práctico varios estudios de casos sobre la aplicación satisfactoria de la tecnología espacial para la seguridad alimentaria y del agua y la vigilancia del medio ambiente. | UN | وعُرِضَ على المشاركين في حلقة العمل عدد من دراسات الحالات الإفرادية عن نجاح تطبيق تكنولوجيا الفضاء لأغراض الأمن الغذائي والمائي والرصد البيئي. |
33. En lo que respecta a la prestación de asistencia técnica en el marco de la iniciativa de la ONUDI relativa a los países que salen de situaciones de crisis, en la región de las montañas de Nuba del Sudán se inició un proyecto de desarrollo comunitario para la seguridad alimentaria y el alivio de la pobreza financiado por el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana. | UN | 33- وفي سياق تقديم المساعدة التقنية في إطار مبادرة اليونيدو المتعلقة بفترة ما بعد الأزمات، استُهل في منطقة جبال النوبة في السودان مشروع لبناء المجتمعات المحلية لأغراض الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر، مموّل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري. |
El proyecto, titulado " Género, biodiversidad y sistemas locales de conocimientos para la seguridad alimentaria (LinKS) " se centra en los sistemas de conocimientos locales e indígenas y su importante función para la ordenación sostenible de la biodiversidad agrícola y la seguridad alimentaria. | UN | ويتركز المشروع المعنون " نوع الجنس، التنوع البيولوجي، ونظم المعارف المحلية لأغراض الأمن الغذائي " على نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية ودورها المهم في إدارة التنوع البيولوجي، الزراعي والأمن الغذائي بصورة مستدامة. |
9. Las delegaciones reafirmaron la importancia de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, para los tres pilares del desarrollo sostenible. Se destacó especialmente el valor de la diversidad biológica marina para la seguridad alimentaria, el fomento de la salud y el adelanto de la ciencia. | UN | 9 - أكدت الوفود مجددا أهمية حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام وسلطوا الأضواء بوجه خاص على قيمة التنوع البيولوجي البحري لأغراض الأمن الغذائي وتحسين الصحة والنهوض بالعلوم. |
a) Seminario del Día Mundial de la Alimentación sobre el tema " Sistemas alimentarios sostenibles para la seguridad alimentaria y la nutrición " , que se celebró en Roma el 21 de octubre de 2013. | UN | (أ) حلقة دراسية عن يوم الغذاء العالمي في موضوع " النظم الغذائية المستدامة لأغراض الأمن الغذائي والتغذوي " عُقدت في روما في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2013؛ |
Según esta cláusula, los miembros de la Organización Mundial del Comercio se abstendrán temporalmente de interponer denuncias legales cuando un país en desarrollo supere los límites de su " compartimiento ámbar " debido al mantenimiento de reservas para la seguridad alimentaria. | UN | ووفقاً لهذا البند، يمتنع أعضاء منظمة التجارة العالمية بصفة مؤقتة عن تقديم شكاوى قانونية إذا ما تجاوز بلد من البلدان النامية ما هو محدد له في إطار " الصندوق البرتقالي " من حدود نتيجة لعمليات التخزين لأغراض الأمن الغذائي. |
Interrelación entre las cuestiones de población, agricultura y medio ambiente en África: principales indicadores; dos compendios sobre las mejores prácticas en las esferas de la población, el medio ambiente y la agricultura en África; y dos compendios sobre las mejores prácticas a nivel de la ciencia y la tecnología para la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible (ibíd., párr. 16A.58 b) i)) | UN | الترابط بين السكان والزراعة والبيئة في أفريقيا: بعض المؤشرات الأساسية؛ مجموعتان لأفضل الممارسات في مجال السكان والبيئة والزراعة في أفريقيا ومجموعتان من أفضل الممارسات في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض الأمن الغذائي والتنمية المستدامة (المرجع نفسه، الفقرة 16 ألف - 58 (ب) `1 ' ) |
La FAO proporcionó asistencia programática sobre el terreno a los países menos adelantados y de esta forma permitió satisfacer una amplia variedad de necesidades de asistencia de emergencia y de rehabilitación agrícola, asistencia en materia de políticas y apoyo de programas para la seguridad alimentaria, el crecimiento agrícola sostenible y el desarrollo rural. | UN | 131 - وعن طريق المساعدة البرنامجية الميدانية التي تقدمها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى أقل البلدان نموا، لبت المنظمة مجموعة واسعة النطاق من الاحتياجات تراوحت من المساعدة الطارئة والإنعاش الزراعي إلى الدعم البرنامجي والمساعدة بشأن السياسات لأغراض الأمن الغذائي والنمو الزراعي المستدام والتنمية الريفية. |
22. La CESPAP y la FAO colaborarán en la ejecución de la segunda fase del proyecto sobre desarrollo y aplicaciones de una base de información polivalente del medio ambiente y los recursos naturales para la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible en el Asia sudoriental (ASIACOVER). | UN | 22- وستعمل الإسكاب والفاو على تنفيذ المرحلة الثانية من المشروع المعني بتطوير قاعدة معلومات متعددة الأغراض عن الموارد البيئية والطبيعية لأغراض الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في منطقة جنوب شرقي آسيا وتطوير تطبيقات هذه القاعدة (الغطاء الآسيوي " آسيا كوفر " ). |
El PMA y la FAO han desplegado diversas iniciativas en el marco del proyecto de Vigilancia mundial para la seguridad alimentaria de la Agencia Espacial Europea (ESA) que utiliza la metereología agrícola con miras a lograr la seguridad alimentaria en África. | UN | واضطلع برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة بتنفيذ عدة مبادرات في إطار مشروع الرصد العالمي للأمن الغذائي التابع لوكالة الفضاء الأوروبية (إيسا) تستخدم الأرصاد الجوية الزراعية لأغراض الأمن الغذائي في أفريقيا. |
Los países en desarrollo debían estudiar las posibilidades de aplicar políticas comerciales compatibles con la Organización Mundial del Comercio (OMC) (por ejemplo, los subsidios comprendidos en el " compartimento verde " o el trato especial y diferenciado), y en particular la " cláusula de paz " provisional aprobada recientemente respecto del mantenimiento de reservas públicas para la seguridad alimentaria. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تبحث إمكانات استخدام السياسات التجارية المنسجمة الموصى بها في إطار منظمة التجارة العالمية (مثل إعانات " الصندوق الأخضر " - المعاملة الخاصة والتفضيلية)، بما في ذلك " بند السلام " المؤقت المعتمد مؤخراً بشأن الاحتفاظ بمخزونات عامة لأغراض الأمن الغذائي. |
:: El fomento y la celebración de actos con el fin de intercambiar experiencias en el ámbito de la protección social en favor de la seguridad alimentaria y la nutrición, en especial como complemento de las actuales plataformas mundiales y regionales; | UN | :: تسهيل إقامة فعاليات لتقاسم الدروس المستقاة وتنظيمها حول الرعاية الاجتماعية لأغراض الأمن الغذائي والتغذية، بما في ذلك استكمال البرامج العالمية والإقليمية الموجودة؛ |
Lamentablemente, los avances en la aplicación del conjunto de medidas de Bali han estado detenidos a causa de las exigencias de unos pocos países en desarrollo de obtener más medidas permanentes de exención frente al cuestionamiento de sus sistemas de constitución de existencias públicas con fines de seguridad alimentaria. | UN | ولسوء الحظ، فقد اصطدم التقدم المحرز في تنفيذ ' ' مجموعة تدابير بالي`` بمطالب بضعة بلدان نامية تريد أن تكفل لنفسها مزيدا من الإعفاءات الدائمة من الصعوبات التي تواجهها في خطط احتفاظها بمخزونات حكومية لأغراض الأمن الغذائي. |
En estrecha colaboración con la FAO, la ESPAP ejecutará en 2002 y años ulteriores, el proyecto del denominador común sobre el desarrollo y las aplicaciones de una base de información de los recursos naturales y ambientales para fines múltiples con miras a la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible en la región de la CESPAP. | UN | كما ستنفذ الاسكاب في عام 2002 وما بعده، بالتعاون الوثيق مع الفاو، مشروع القاسم المشترك بشأن وضع قاعدة بيانات متعددة الأغراض وتطبيقاتها عن البيئة والموارد الطبيعية لأغراض الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في منطقة الاسكاب. |