"لأغراض المقبولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los efectos de la admisibilidad
        
    • a efectos de la admisibilidad
        
    • a efectos de admisibilidad
        
    • a los fines de la admisibilidad
        
    • a efectos de su admisibilidad
        
    • a los efectos de su admisibilidad
        
    • para los fines de la admisibilidad
        
    • a los efectos de admisibilidad
        
    • que hace a la admisibilidad
        
    • los fines de admisibilidad
        
    Los hechos muestran claramente que el autor ha fundamentado debidamente su demanda a los efectos de la admisibilidad. UN والوقائع المبيّنة تُظهر بوضوح أن صاحب البـلاغ قد وثّق دعـواه ببراهين كافية لأغراض المقبولية.
    Así pues, la queja relativa al párrafo 5 del artículo 14 no se ha fundamentado suficientemente a los efectos de la admisibilidad, y el Comité concluye que es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN لذلك، فإن الادعاء المتعلق بالفقرة 5 من المادة 14 غير مثبت بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. وتخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Quizás habría sido más prudente que el Comité determinase que el autor no había justificado su reclamación a efectos de la admisibilidad. UN ولربما كانت اللجنة أكثر حذراً لو أنها خلصت إلى أن صاحب البلاغ عجز عن إثبات ادعائه بالأدلة لأغراض المقبولية.
    Las reclamaciones de violación de otros artículos del Pacto no son admisibles ratione materiae o no están suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad. UN كما أن ادعاءات انتهاك المواد الأخرى في العهد غير مقبولة من حيث الموضوع أو غير مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    De igual modo, las afirmaciones del autor en relación con Jordania no tienen evidentemente el nivel mínimo requerido a efectos de admisibilidad. UN وبالمثل فإن ادعاء صاحب الشكوى بالنسبة للأردن لا يفي كما هو واضح بأدنى مستوى أساسي من الدعم لأغراض المقبولية.
    El Comité considera que, a los fines de la admisibilidad, el autor ha fundamentado suficientemente su reclamación en virtud del artículo 19 del Pacto. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعّم شكواه في إطار المادة 19 من العهد بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية.
    No se ha presentado ninguna información en apoyo de esas denuncias y la autora no ha fundamentado su denuncia a los efectos de la admisibilidad. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ أي معلومات تثبت صحة هذه المزاعم لأغراض المقبولية.
    La autora no ha proporcionado ninguna información pertinente a los efectos de la admisibilidad. UN ولم تدلِ صاحبة البلاغ بأي معلومات من هذا القبيل، لأغراض المقبولية.
    Cuestiones de procedimiento: Agotamiento de los recursos internos - Fundamentación a los efectos de la admisibilidad UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تقديم الأدلة لأغراض المقبولية
    Por lo tanto, estima que el autor no ha fundamentado debidamente la violación del artículo 26 a los efectos de la admisibilidad. UN ولذا، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت حدوث انتهاك للمادة 26 إثباتاً كافياً لأغراض المقبولية.
    Cuestiones de procedimiento: Fundamentación suficiente a los efectos de la admisibilidad UN المسائل الإجرائية: الإثبات الكافي لأغراض المقبولية
    El Comité considera que la queja basada en estos artículos se encuentra suficientemente fundamentada a los efectos de la admisibilidad. 7.5. UN وترى اللجنة أن الشكوى المستندة إلى هاتين المادتين تستند إلى ما يكفي من إثبات لأغراض المقبولية.
    Por tanto, el Estado parte consideró que esta parte de la comunicación no estaba suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad. UN وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    Por tanto, el Estado parte consideró que esta parte de la comunicación no estaba suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad. UN وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    Por consiguiente, el autor no ha fundamentado suficientemente su reclamación a efectos de la admisibilidad. UN وعليه، لم يتمكن صاحب البلاغ من توفير أدلة كافية لدعم ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    Por consiguiente, el autor no ha fundamentado suficientemente su reclamación a efectos de la admisibilidad. UN وعليه، لم يتمكن صاحب البلاغ من توفير أدلة كافية لدعم ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    En consecuencia, el Comité considera que el autor no ha fundamentado esa parte de la denuncia a efectos de la admisibilidad. UN لذا ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم هذا الجانب من الشكوى لأغراض المقبولية.
    Por lo tanto, la queja relativa al artículo 16 de la Convención no cumple los requisitos mínimos de fundamentación a efectos de admisibilidad. UN وعليه ترى اللجنة أن ادعاء صاحب الشكوى في إطار المادة 16 من الاتفاقية ينقصه الحد الأدنى من الإثبات لأغراض المقبولية.
    El Comité las considera suficientemente fundamentadas a efectos de admisibilidad y por consiguiente, declara admisibles el resto de las denuncias. UN وترى اللجنة أن تلك الادعاءات مدعومة بأسانيد كافية لأغراض المقبولية وبالتالي فإنها تعلن أن الادعاءات الباقية مقبولة.
    Si el Comité opina que esos artículos se aplican realmente al presente caso, el Estado Parte afirma que el autor no ha fundamentado ninguna de esas afirmaciones a efectos de admisibilidad. UN وإذا كانت اللجنة ترى أن هذه المواد تنطبق في هذه الحالة، فإن الدولة الطرف تحاج بأن صاحب البلاغ قصّر في إثبات أي من ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    En cuanto a la violación del párrafo 3 del artículo 2, el Comité considera que esta denuncia también está suficientemente fundada a los fines de la admisibilidad. UN أما فيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة 3 من المادة 2، فإن اللجنة ترى أن هذا الادعاء قد استند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية.
    Sin embargo, el Comité estima que el autor no ha fundamentado esa queja a efectos de su admisibilidad. UN غير أنها ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تدعم هذا الادعاء لأغراض المقبولية.
    Por consiguiente, el Comité considera que el autor ha fundamentado suficientemente esta alegación a los efectos de su admisibilidad. UN وعليه، تعتقد اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ما يكفي من الأدلة لتوثيق ادعائه تحقيقاً لأغراض المقبولية.
    Por lo tanto, el Comité entiende que el autor no ha justificado su denuncia para los fines de la admisibilidad. UN وبالتالي فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة التي تدعم شكواه تحقيقاً لأغراض المقبولية.
    El Comité consideró que, al no ir acompañada de ninguna información sobre la situación específica del autor, esta alegación no se había fundamentado a los efectos de admisibilidad. UN ورأت اللجنــة أن عدم وجود أي معلومات عن حالة صاحب الرسالـة بالتحديد معناه أن هذا الادعاء لم يتأكد ﻷغراض المقبولية.
    6.3 En cuanto a las circunstancias del encarcelamiento del Sr. Deidrick, el Comité consideró que el autor había sustanciado su denuncia suficientemente con arreglo al artículo 7 y al párrafo 1 del artículo 10, en lo que hace a la admisibilidad. UN ٦-٣ وفيما يتعلق بظروف احتجاز السيد دايدريك، ارتأت اللجنة أن مقدم البلاغ قد قدم ما يكفي من اﻷدلة ﻹثبات ادعائه بموجب المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ ﻷغراض المقبولية.
    Las restantes reclamaciones del autor no se consideraron suficientemente fundadas a los fines de admisibilidad. UN ولم تعتبر بقية ادعاءات صاحب البلاغ مؤيدة باﻷدلة ﻷغراض المقبولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more