"لأغراض تحديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los efectos de determinar
        
    • para fines de
        
    • para la determinación
        
    • a los fines de determinar
        
    • con el fin de determinar
        
    • con fines de
        
    • A los efectos de los
        
    • para la identificación
        
    • a efectos de determinar
        
    • con el fin de establecer la
        
    • a los efectos de identificar
        
    • para determinar la
        
    • a efectos de calcular
        
    • a los fines de elaborar
        
    • base con el fin de establecer
        
    La Comisión ha utilizado diverso material para evaluar la práctica de los Estados a los efectos de determinar la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN اعتمدت اللجنة على طائفة متنوعة من المواد في تقييم ممارسات الدول لأغراض تحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    El cuarto componente está encaminado a obtener información específica para la región sobre los daños medios causados por animal a los efectos de determinar la magnitud de los efectos del ganado sobre el medio ambiente. UN ويهدف المكون الرابع إلى الحصول على معلومات حسب المناطق عن متوسط الضرر الذي يلحقه لكل حيوان لأغراض تحديد حجم أثر الماشية في البيئة.
    También se ofreció a las mujeres la posibilidad de elegir entre que se las fotografiara o que se tomaran sus huellas dactilares para fines de identificación. UN ومُنحت النساء أيضا الخيار بين التقاط صورهن أو استخدام بصمات أصابعهن لأغراض تحديد الهوية.
    Mapas de las superficies cubiertas por glaciares y otros mantos de hielo, cambios en la elevación de los mantos de hielo para la determinación del balance de masas UN خرائط المناطق التي تغطيها أنهار جليدية خلاف الصفائح الجليدية، ورصد التغيرات في ارتفاع الصفيحـة الجليديـة لأغراض تحديد التوازن الكتلي
    Por lo tanto, se plantea la cuestión de si esas cláusulas son pertinentes a los fines de determinar los derechos del reclamante. UN ولذا يثور تساؤل عما إذا كانت هذه الشروط هامة لأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أم لا.
    También realiza exámenes de ejecución y de política de sectores y subsectores, con el fin de determinar lagunas en la asistencia técnica y financiera. UN وتتولى المنظمة تنفيذ سياسات قطاعية ودون قطاعية واستعراضات اﻵداء ﻷغراض تحديد ثغرات المساعدة التقنية والمالية.
    - Un pasaporte o una tarjeta de identificación con fines de identificación; UN :: جواز سفر أو بطاقة هوية لأغراض تحديد الهوية
    1. a los efectos de determinar el equivalente en grano de los productos de cacao, se aplicarán los siguientes factores de conversión: manteca de cacao, 1,33; torta de cacao y cacao en polvo, 1,18; pasta/licor de cacao y granos descortezados, 1,25. UN 1- لأغراض تحديد معادل منتجات الكاكاو بالحبوب، تستخدم عوامل التحويل التالية: زبدة الكاكاو 1.33؛ قوالب ومسحوق الكاكاو 1.18؛ عجينة/عصارة وحبيبات الكاكاو 1.25.
    35. La fecha de la pérdida resarcible es la fecha de la pérdida a los efectos de determinar los tipos de cambio adecuados que han de aplicarse (véase el párrafo 90 del primer informe E/F). UN 35- تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو تاريخ وقوع الخسارة لأغراض تحديد أسعار الصرف المناسبة التي يتعين استخدامها (انظر الفقرة 90 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة هاء/واو).
    14. Varios fallos han llegado a la conclusión de que, a los efectos de determinar la jurisdicción competente, los daños y perjuicios por incumplimiento del contrato han de pagarse en el establecimiento del demandante. UN 14- خلصت عدة قرارات إلى أنه، لأغراض تحديد الولاية القضائية، يجب دفع التعويض عن مخالفة العقد في مكان عمل المدعي().
    Uno de los aspectos más delicados del proyecto de directrices es la determinación del objeto y fin de un tratado a los efectos de determinar la validez o invalidez de una reserva. UN 103- واستطرد قائلا إن أحد أكثر الجوانب حساسية في مشروع المبادئ التوجيهية هو تعريف غاية المعاهدة ومقصدها لأغراض تحديد صحة أو بطلان التحفظ.
    La fase de recopilación de datos, llevada a cabo en cooperación con la Dependencia de gestión de la continuidad de las operaciones, incluirá un análisis para hacer una clasificación por orden de esencialidad y establecer prioridades para fines de la secuencia de la recuperación. UN وستتضمن مرحلة جمع البيانات، المنفذة بالتعاون مع وحدة إدارة استمرارية سير الأعمال، تحليلا لأغراض التصنيف من حيث الأهمية، وترتيبا للأولويات لأغراض تحديد تتابع حلقات استعادة القدرة.
    No obstante, el proyecto de ley propone también que se modifique la Ley sobre la utilización con fines médicos de órganos y tejidos humanos para permitir el uso de las muestras recogidas para fines de identificación, por ejemplo en situaciones de importantes desastres naturales. UN بيد أن مشروع القانون يقترح أيضاً تعديلات على قانون الاستخدام الطبي للأعضاء والأنسجة البشرية بحيث يتيح استخدام العينات التي تجمع لأغراض تحديد الهوية عند وقوع كوارث طبيعية كبرى مثلاً.
    c) Los años comprados no se tendrían en cuenta para la determinación de la cuantía de cualquier liquidación por retiro de la Caja. UN (ج) لا تحسب السنوات المشتراة لأغراض تحديد مبلغ أية تسوية للانسحاب.
    - para la determinación del rango, también se tiene en cuenta ahora a los niños que perciben subsidios familiares pagados por otros Estados en aplicación de convenciones internacionales (esta modificación entró retroactivamente en vigor el 1º de julio de 2001); UN - لأغراض تحديد الرتبة، يؤخذ في الاعتبار من الآن فصاعداً الأطفال الذين يحصلون على إعانات أسرية من دول أخرى بناء على اتفاقيات دولية (ويدخل هذا التعديل حيز النفاذ بصورة رجعية في 1 تموز/يوليه 2001)؛
    En el caso del cuadro de servicios generales, señaló que había aprobado excepciones a los fines de determinar quiénes participarían en el estudio experimental, sobre la base del modelo 3 de los ensayos, uno de los tres que había aprobado para ser ensayados. UN وفي حالة فئة الخدمات العامة، تلاحظ اللجنة أنها وافقت على استثناءات لأغراض تحديد المشاركين في الدراسة التجريبية، على أساس تجربة النموذج 3، وهو واحد من ثلاثة نماذج وافقت عليها للتجربة.
    El concepto de territorio de un Estado a los fines de determinar si un extranjero ha ingresado a un Estado o ha sido admitido en él puede limitarse a su tierra y aguas interiores. UN 52 - وقد يقتصر مفهوم إقليم الدولة لأغراض تحديد ما إذا كان أجنبي قد دخل دولة أو سمح له بدخولها على إقليمها البري ومياهها الداخلية.
    277. El Relator Especial notificó asimismo al Gobierno que había recibido información según la cual las personas a las que sometía a controles de identidad con el fin de determinar su condición en materia de inmigración eran a veces objeto de malos tratos. UN ٧٧٢- كذلك أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير مفادها أن اﻷشخاص الذين يطلب منهم إبراز ما يثبت هويتهم ﻷغراض تحديد وضعهم كمهاجرين يتعرضون أحيانا لسوء المعاملة.
    El Secretario de Estado del Ministerio del Interior observó que no se trata en este caso de una medida penal sino administrativa, a los fines de identificación, pero reconoció que la ley permite retener a una persona durante 24 horas con fines de identificación. UN وأشار وزير الدولة بوزارة الداخلية إلى أن هذا ليس تدبيراً جزائياً وإنما هو بالأحرى اجراء إداري لأغراض تحديد الهوية، لكنه اعترف أن القانون يجيز احتجاز أي شخص لمدة 24 ساعة لأغراض تحديد هويته.
    i) A los efectos de los derechos de viaje y de transporte, el lugar en que el funcionario tomará sus vacaciones dentro del país de origen será aquel con el que haya tenido vínculos residenciales más estrechos durante el período de residencia más reciente en el país de origen. UN ' 1` لأغراض تحديد استحقاقات السفر والانتقال، يكون المكان المقرر لإجازة زيارة الوطن في داخل البلد الذي يعتبر وطن الموظف هو المكان الذي كان محل الإقامة الرئيسي للموظف في آخر فترة إقامة في وطنه.
    Si el exportador recurre siempre a una empresa ambiental privada para inventariar y clasificar los desechos, será práctica industrial habitual de dicha empresa numerar los bidones correlativamente para la identificación de muestras químicas y proporcionar al exportador los resultados del análisis de las muestras, lo que podría constituir un valioso indicio para el funcionario de aduanas. UN فإذا كان المصدر قد احتفظ بشركة بيئية خاصة لإجراء حصر وتصنيف النفايات، فسوف تكون الممارسة الموحدة للصناعة الخاصة بالشركة هي ترقيم البراميل بتتابع لأغراض تحديد العينات الكيماوية وتزويد المصدر بنتائج تحليل العينات وهو الأمر الذي يمكن أن يكون دليلا هاما لموظف الجمارك.
    Se expresó el parecer de que, en cualquier caso, el lugar donde se efectuara la entrega no era un factor importante a efectos de determinar el período de responsabilidad del porteador, y se sugirió que se reformulara el párrafo 2 a fin de reflejar esa opinión. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن وقت التسليم، على أي حال، غير هام لأغراض تحديد فترة مسؤولية الناقل، واقترح أن تُدخل تعديلات على نص مشروع الفقرة 2 لتجسد هذا الرأي.
    10. Cualquier ajuste en las estimaciones de las emisiones y absorciones en el año de base con el fin de establecer la cantidad atribuida en virtud de los párrafos 7 y 8 del artículo 3 sólo se introducirá durante el examen inicial previsto en el artículo 8. UN 10- لا تطبق أية تعديلات لتقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة في سنة الأساس لأغراض تحديد الكمية المسندة بموجب الفقرتين 7 و8 من المادة 3 إلا خلال الاستعراض الأولي بموجب المادة 8.
    1. a los efectos de identificar y localizar las armas de fuego, los Estados Partes deberán: UN ١ - ﻷغراض تحديد هوية اﻷسلحة النارية واقتفاء أثرها ، يتعين على الدول اﻷطراف :
    La recopilación de datos para determinar la prevalencia del VIH/SIDA en Liberia se ha intensificado. UN وتم تكثيف أنشطة جمع البيانات لأغراض تحديد درجة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ليبريا.
    Por las mismas razones por las que adoptó el 16 de noviembre de 1990 como fecha de la pérdida a efectos de calcular los tipos de cambio, el Grupo considera que debe utilizarse la misma fecha para el cálculo de los intereses. UN ويرى الفريق، لنفس الأسباب التي دفعته إلى اعتماد تاريخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 كتاريخ للخسارة لأغراض تحديد أسعار الصرف، أنه ينبغي استخدام نفس هذا التاريخ لحساب الفائدة.
    No obstante, el Relator Especial opina que, a los fines de elaborar una disposición que regule el ámbito de aplicación del proyecto de artículos sobre la obligación aut dedere aut judicare, no es esencial referirse directamente a estos crímenes y delitos en el texto del proyecto de artículo 1. UN بيد أن المقرر الخاص يرى أنه من غير الضروري، لأغراض تحديد الحكم المعني بنطاق تطبيق مشاريع المواد الخاصة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، إدراج أي إشارة مباشرة بشأن تلك الجرائم أو الأفعال الجرمية في النص الفعلي لمشروع المادة 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more