No deben escatimarse medios para salvaguardar y controlar esas colecciones y así evitar que se utilicen deliberada o accidentalmente con fines hostiles. | UN | ويجب تنفيذ جميع الوسائل الضرورية للحفاظ على تلك المجموعات أو للتحكم فيها حتى لا تُستخدم لأغراض عدائية متعمدة أو |
:: Cualquier arma, equipo o sistema vector diseñados para utilizar ese agente o toxina con fines hostiles o en un conflicto armado. | UN | :: أي سلاح أو عتاد أو وسائل إيصال مصممة لاستخدام ذلك العامل أو المادة التكسينية لأغراض عدائية أو في نزاع مسلح. |
Consideramos que la ausencia de agentes químicos militares en el mundo es la garantía más eficaz contra su empleo con fines hostiles. | UN | ونعتبر أن إزالة العوامل الكيميائية العسكرية من العالم أكثر الضمانات فعالية بعدم استخدامها لأغراض عدائية. |
- En el artículo 3.1.1 de la Ley sobre la condición de Estado libre de armas nucleares por " arma nuclear " se entiende todo artefacto explosivo que pueda liberar energía nuclear de manera incontrolable y que pueda utilizarse con propósitos hostiles. | UN | - تعريف المادة 3-1-1 من قانون مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية " السلاح النووي " بأنه أي جهاز متفجر يمكن أن يطلق طاقة نووية بطريقة لا يمكن التحكم فيها ويمكن استخدامه لأغراض عدائية. |
Acuerdo sobre medidas destinadas a consolidar la soberanía, la integridad territorial y las relaciones de amistad y buena vecindad entre los Estados y a impedir la utilización de sus territorios para fines hostiles contra otros Estados | UN | الاتفاق المتعلق بتدابير تعزيز السيادة والسلامة الإقليمية وعلاقات حسن الجوار بين الدول، ومنع استخدام أقاليمها لأغراض عدائية تجاه دول أخرى |
Esa prohibición se extiende a cualquier sistema vector diseñado para utilizar esos agentes biológicos con fines hostiles. | UN | وهذا يشمل أي وسائل للإيصال تهدف إلى استخدام هذه العوامل البيولوجية لأغراض عدائية. |
18. La FPNUL siguió oponiéndose a los intentos de elementos armados de utilizar su zona con fines hostiles. | UN | 18 - وواصلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان صد محاولات العناصر المسلحة استخدام منطقتها لأغراض عدائية. |
La ley extiende el ámbito de prohibición de la Convención a todo acto encaminado a inducir o a ayudar de cualquier manera que sea a un Estado, empresa, organización o grupo cualquiera o persona a dedicarse al desarrollo, la producción, la retención, el almacenamiento, la adquisición o la cesión con fines hostiles. | UN | ويوسع القانون نطاق الحظر المنصوص عليه في الاتفاقية ليشمل كل عمل يرمي إلى تحريض أو مساعدة دولة أو مؤسسة أو منظمة أو مجموعة أو شخص، بأي شكل من الأشكال، على القيام بعمليات الاستحداث أو الصنع أو الحيازة والتخزين أو الاقتناء أو التنازل لأغراض عدائية. |
En la presente Conferencia de Examen se debería reafirmar que todos los avances producidos en las ciencias de la vida deben quedar englobados en el ámbito de aplicación de la Convención y que ésta prohíbe todos los avances de estas ciencias con fines hostiles. | UN | وينبغي لهذا المؤتمر الاستعراضي أن يعيد تأكيد أن جميع التطورات في علوم الحياة تقع ضمن نطاق الاتفاقية وأن جميع التطورات في علوم الحياة التي تستخدم لأغراض عدائية محظورة بموجب الاتفاقية. |
Esta misma ley también tipifica como delito desarrollar, producir, almacenar, adquirir o conservar cualquier arma, equipo o sistema vector concebido para utilizar agentes biológicos o toxínicos con fines hostiles en conflictos armados. | UN | ويجرم القانون نفسه أيضا استحداث أو إنتاج أو تكديس أو احتياز أو الاحتفاظ بأي سلاح أو معدات أو وسائل إيصال مصممة لكي تستخدم عوامل بيولوجية أو مواد سامة لأغراض عدائية في نزاع مسلح. |
Esta circunstancia tiene consecuencias evidentes para la Convención sobre las armas biológicas, por ejemplo, en relación con las medidas que deben adoptar los Estados partes para aplicar la Convención y prevenir la utilización de toxinas o agentes biológicos con fines hostiles. | UN | وينطوي ذلك على آثار واضحة في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، فيما يتعلق مثلاً بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية ومنع استخدام العوامل البيولوجية أو التكسينية لأغراض عدائية. |
La neurociencia debe considerarse un tema central en el proceso de examen de los aspectos científicos y tecnológicos de la Convención sobre las armas biológicas en vista del riesgo de su uso indebido con fines hostiles en forma de armas incapacitantes. | UN | ينبغي اعتبار علم الجهاز العصبي أحد الموضوعات الأساسية في عملية الاستعراض العلمي والتكنولوجي في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية بسبب مخاطر إساءة استخدامه لأغراض عدائية في شكل أسلحة تسبب العجز. |
Como sabe, dicha Misión se creó en respuesta a las denuncias del empleo de productos químicos tóxicos con fines hostiles en el país. | UN | وكما تعلمون، فقد أنشئت هذه البعثة ردا على الادعاءات التي أثيرت بشأن استخدام مواد كيميائية سامة لأغراض عدائية في هذا البلد. |
b) Armas, equipos o vectores destinados a utilizar esos agentes o toxinas con fines hostiles o en conflictos armados " . | UN | (ب) الأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المصممة لاستخدام تلك العوامل أو التكسينات لأغراض عدائية أو في النزاعات المسلحة. |
No se produjeron ataques de fuerzas regulares gubernamentales contra grupos rebeldes o civiles, ni se utilizaron aeronaves con fines hostiles. | UN | 3 - ولم تسجل أي حالات شنت فيها القوات الحكومية النظامية أي اعتداءات سواء على جماعات المتمردين أو المدنيين، كما لم تُستخدم أي طائرات لأغراض عدائية. |
4. La Conferencia considera que el desarrollo y empleo de agentes biológicos y toxinas con fines hostiles, bajo cualquier pretexto y en cualquier forma, constituye una violación del artículo I de la Convención. | UN | 4- ويعتبر المؤتمر استحداث واستعمال العوامل البيولوجية والتكسينات لأغراض عدائية بأية ذريعة وبأي شكل إخلالاً بأحكام المادة الأولى من الاتفاقية. |
2. La Conferencia hace un llamamiento a los Estados Partes para que, con el fin de facilitar la realización de la universalidad de la Convención, no transfieran a Estados que no sean partes agentes biológicos, toxinas, equipo y materiales que puedan emplearse con fines hostiles. | UN | 2- ويطلب المؤتمر إلى الدول الأطراف عدم نقل أية عوامل بيولوجية وتكسينات ومعدات ومواد قد تُستخدَم لأغراض عدائية إلى دول غير أطراف، تيسيراً لتحقيق انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية. |
1.8 Las obligaciones de Sri Lanka de impedir la utilización de su territorio con propósitos hostiles contra otros Estados no se abordarán en las disposiciones de la Ley de prevención del terrorismo (disposiciones temporales). Estas cuestiones transnacionales se abordarán en la propuesta Ley de represión de la financiación del terrorismo. | UN | 1-8 ولن تعالج في إطار أحكام قانون منع الإرهاب (وهي أحكام مؤقتة)، التزامات سري لانكا بمنع استخدام أراضيها لأغراض عدائية ضد دول أخرى، على أن تعالج هذه الجوانب التي تتسم بطابع عبر وطني في إطار القانون المقترح لقمع تمويل الإرهاب. |
La transmisión deliberada de agentes microbianos o biológicos de otro tipo y de toxinas, incluido el VIH, para fines hostiles o en conflictos armados es ilícita de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención sobre las armas biológicas de 1972, y el derecho internacional consuetudinario. | UN | ويعد نقل العوامل الميكروبية وغيرها من العوامل البيولوجية والسموم، ومنها فيروس نقص المناعة البشرية، إلى الغير لأغراض عدائية أو في أثناء النزاعات المسلحة أمراً غير قانوني بمقتضى القانون الدولي، بما فيه اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1972، وبمقتضى القانون الدولي العرفي. |
La posibilidad de la utilización de las tecnologías de la información y la comunicación para propósitos hostiles representa una grave amenaza para la seguridad nacional, regional e internacional. | UN | إن إمكانية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض عدائية تشكل تهديدا خطيرا للأمن على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
El Tratado Antártico, al entrar en vigor en 1961, acotó todo un continente, que todos coincidieron en que nunca sería militarizado o utilizado para fines de beligerancia. | UN | فعند بدء نفاذ معاهدة أنتاركتيكا عام 1961، استأثرت بقارة كاملة كان الجميع متفقين على أنه لم يتم قط تسليحها أو استخدامها لأغراض عدائية. |