iii) Beneficios compartidos de las mejores técnicas disponibles para los productos químicos incluidos en la lista del anexo C | UN | ' 3` المنافع المشتركة لأفضل التقنيات المتاحة بالنسبة للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق جيم |
Sin embargo, la aplicación de las mejores técnicas disponibles debería impedir, o al menos reducir al mínimo, esas emisiones. | UN | بيد أنه ينبغي لأفضل التقنيات المتاحة أن تمنع هذه الانبعاثات أو تقلِّل منها إلى أدنى حدّ على الأقل. |
Además, en la sección III B se establece que las tecnologías de destrucción y transformación irreversible se deben poner en funcionamiento de conformidad con las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales. | UN | وإضافة إلى ذلك ينص الجزء الثالث باء على أنه ينبغي تشغيل تكنولوجيات التدمير والتحويل النهائي وفقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
Recordando, que el Comité Intergubernamental de Negociación en su sexta reunión estableció un Grupo de Expertos con el mandato de elaborar directrices sobre mejores técnicas disponibles y orientación provisional sobre mejores prácticas ambientales en relación con las disposiciones del artículo 5 del Convenio, | UN | إذ يستذكر أن لجنة التفاوض الحكومية الدولية قد أنشأت في اجتماعها السادس فريقاً من الخبراء، وأوكلت إليه مهمة وضع مبادئ توجيهية لأفضل التقنيات المتاحة ومبادئ توجيهية مؤقتة بشأن أفضل الممارسات وذلك بموجب نص المادة 5 من الاتفاقية، |
Examinar el rendimiento de las directrices sobre MTD/MPA centrándose en su viabilidad técnica y su eficacia en función del costo, con especial atención a los países en desarrollo. | UN | 5- استعراض أداء المبادئ التوجيهية لأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية، بالتركيز علي إمكانية تطبيقها من الناحية التقنية وفعالية تكاليفها، مع الاهتمام بالبلدان النامية بشكل خاص. |
Capacitación para la aplicación coordinada de las Directrices técnicas del Convenio de Basilea relacionadas con los COP y el proyecto de directrices sobre las MTD/MPA del Convenio de Estocolmo | UN | تدريب على التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل ذات الصلة بالملوثات العضوية الثابتة ومشروع المبادئ التوجيهية لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لاتفاقية استكهولم |
Fortalecimiento y consolidación de las directrices sobre las mejores técnicas disponibles y la orientación provisional sobre las mejores prácticas ambientales | UN | ثالثاً - بلورة وتعزيز المبادئ التوجيهية لأفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة لأفضل الممارسات البيئية |
No obstante, todavía no se han establecido especificaciones en cuanto a los niveles de destrucción y transformación irreversible en el contexto de las directrices sobre las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales. | UN | ومع ذلك، لم يتم وضع مواصفات تحدد مستويات التدمير والتحويل الدائم داخل نطاق المبادئ التوجيهية لأفضل التقنيات المتاحة أو أفضل الممارسات البيئية. |
Todas las medidas deberían reflejar la incorporación gradual de las mejores técnicas disponibles para las fuentes existentes, teniendo en cuenta su diversidad en cuanto a antigüedad y vida útil. | UN | وينبغي أن تعكس جميع الإجراءات تنفيذاً تدريجياً لأفضل التقنيات المتاحة بالنسبة للمصادر الحالية يراعي تنوعها في العمر وفترة الحياة. |
Además, las tecnologías para la destrucción y la transformación irreversible deberían ponerse en funcionamiento de conformidad con las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن يتم تشغيل تكنولوجيات التدمير والتحويل الذي لا رجعة فيه طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
14. La lista de esferas de trabajo contiene algunas actividades para mejorar las prácticas generales de gestión de productos químicos, que entrañarían medidas como la elaboración y aplicación de métodos de producción menos contaminantes con arreglo a las mejores técnicas disponibles y a las mejores prácticas ambientales. | UN | 14 - وتشمل قائمة مجالات العمل عدداً من الأنشطة الرامية إلى تحسين ممارسات الإدارة العامة للمواد الكيميائية مثل تطوير وتنفيذ طرق الإنتاج الأنظف طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
14. La lista de esferas de trabajo contiene algunas actividades para mejorar las prácticas generales de gestión de productos químicos, que entrañarían medidas como la elaboración y aplicación de métodos de producción menos contaminantes con arreglo a las mejores técnicas disponibles y a las mejores prácticas ambientales. | UN | 14 - وتشمل قائمة مجالات العمل عدداً من الأنشطة الرامية إلى تحسين ممارسات الإدارة العامة للمواد الكيميائية مثل تطوير وتنفيذ طرق الإنتاج الأنظف طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
Es de vital importancia que el procesamiento conjunto de los desechos peligrosos en los hornos de cemento se lleve a cabo siempre cumpliendo con las mejores técnicas disponibles (MTD) y se cumplan los requisitos establecidos de control de la alimentación, el proceso y la emisión. | UN | ومن الأمور التي تكتسي أكبر قدر من الأهمية أن عملية التجهيز المشترك للنفايات الخطرة في قمائن الأسمنت لا تجرى إلا وفقاً لأفضل التقنيات المتاحة مع العمل في نفس الوقت على تلبية المتطلبات المحددة للمدخلات والعملية وضوابط الانبعاثات. |
Reconoció que, además de los aspectos que atañen al artículo 5 y al anexo C, se deberían considerar otros aspectos de las mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales de importancia para todos los contaminantes orgánicos persistentes incluidos en los anexos del Convenio; | UN | أقرّ بأنه، علاوة على الجوانب المتصلة بالمادة 5 والمرفق جيم، ينبغي النظر في الجوانب الأخرى لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية المتصلة بجميع الملوثات العضوية الثابتة المدرجة في مرفقات الاتفاقية؛ |
No hay información cuantitativa sobre la escala relativa de emisiones producidas en estas etapas y la medida en que pueden reducirse al cumplir con las mejores técnicas disponibles y las prácticas ambientales óptimas. | UN | ولم يتم التعرف على معلومات كَمية عن الحجم النسبي للانبعاثات الناتجة عن هاتين المرحلتين، والقدر الذي يمكن به تخفيضهما عن طريق الامتثال لأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية. |
No hay información cuantitativa sobre la escala relativa de emisiones producidas en estas etapas y la medida en que pueden reducirse al cumplir con las mejores técnicas disponibles y las prácticas ambientales óptimas. | UN | ولم يتم التعرف على معلومات كَمية عن الحجم النسبي للانبعاثات الناتجة عن هاتين المرحلتين، والقدر الذي يمكن به تخفيضهما عن طريق الامتثال لأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية. |
c) Las tecnologías deberían ponerse en práctica conforme a las mejores técnicas disponibles estipuladas en la orientación que se elaborará en el marco del Convenio de Estocolmo y en la legislación nacional y las reglas y normas internacionales pertinentes; | UN | (ج) ينبغي تشغيل التكنولوجيات وفقا لأفضل التقنيات المتاحة التي ثبت في التوجيهات أنها قد وضعت بموجب اتفاقية استكهولم، وبما يتفق مع التشريعات الوطنية والقواعد والمعايير الدولية؛ |
En las Directrices BAT/BEP del Convenio de Estocolmo del PNUMA (2006) y en el documento de referencia sobre mejores técnicas disponibles de la Unión Europea (CE, 2006) se establecen alternativas y métodos para reducir los contaminantes orgánicos persistentes que se forman y liberan de manera no intencional a partir de fuentes antropogénicas. | UN | تعالج البدائل وطرائق الحد من الملوثات العضوية الثابتة، عندما تتكون وتطلق بشكل غير عمدي من مصادر اصطناعية، بموجب المبادئ التوجيهية لاتفاقية استكهولم بشأن أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية الصادرة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة (2006) ووثيقة BREFs (الوثيقة المرجعية لأفضل التقنيات المتاحة) الصادرة عن الاتحاد الأوروبي (المفوضية الأوروبية، 2006). |
En las Directrices BAT/BEP del Convenio de Estocolmo del PNUMA (2006) y en el documento de referencia sobre mejores técnicas disponibles de la Unión Europea (CE, 2006) se establecen alternativas y métodos para reducir los contaminantes orgánicos persistentes que se forman y liberan de manera no intencional a partir de fuentes antropogénicas. | UN | تعالج البدائل وطرائق الحد من الملوثات العضوية الثابتة، عندما تتكون وتطلق بشكل غير عمدي من مصادر اصطناعية، بموجب المبادئ التوجيهية لاتفاقية استكهولم بشأن أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية الصادرة عن اليونيب (2006) ووثيقة BREFs (الوثيقة المرجعية لأفضل التقنيات المتاحة) الصادرة عن الاتحاد الأوروبي (المفوضية الأوروبية، 2006). |
Otras fuentes de especial relevancia son los documentos de referencia sobre MTD de la Comisión Europea (BREF) que se han publicado sobre la fabricación de cemento, cal y óxido de magnesio (EIPPCB, 2010), sobre el sector del tratamiento de desechos (EIPPCB, 2006) y sobre los principios generales de supervisión (EIPPCB, 2003). | UN | وتتمثل المصادر الأخرى ذات الأهمية الخاصة في الوثائق المرجعية لأفضل التقنيات المتاحة الصادرة عن المفوضية الأوروبية وهي الوثائق التي صدرت عن تصنيع الأسمنت والجير وثاني أكسيد المغنيسيوم (EIPPCB، 2010)، وصناعات معالجة النفايات (EIPPCB، 2006) وعن المبادئ العامة للرصد (EIPPCB، 2003). |
Algunos representantes señalaron que era indispensable contar con directrices sobre las MTD y las MPA que resultaran útiles para los países independientemente de su nivel de desarrollo, por lo que era necesario velar por que en el proceso de formulación de las directrices participara una representación equitativa de países de todos los niveles de desarrollo. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى ضرورة وضع مبادئ توجيهية لأفضل التقنيات المتاحة ولأفضل الممارسات البيئية تكون مفيدة للبلدان في جميع مستويات تنميتها، ولذا من الضروري أن يشارك عدد متوازن من البلدان من جميع مستويات التنمية في عملية وضع التوجيهات. |
Además, las tecnologías de destrucción y transformación irreversible deberían aplicarse conforma a las MTD y las MPA. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن يتم تشغيل تكنولوجيات التدمير والتحويل الدائم طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
E. Examen sumario de las MTD y las MPA para los contaminantes orgánicos persistentes producidos en forma no intencional | UN | هاء - دراسة موجزة لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية للملوثات العضوية الثابتة المنتجة دون تعمد |