"لأفضل ممارسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las mejores prácticas
        
    • las mejores prácticas de
        
    • las mejores prácticas en
        
    • de las prácticas óptimas
        
    • de prácticas óptimas para
        
    • sobre las mejores prácticas
        
    • sobre mejores prácticas de
        
    :: Potenciar la capacidad, el intercambio de tecnología y la emulación de ejemplos destacados de las mejores prácticas de las comunidades rurales de todo el mundo en desarrollo; UN :: بناء القدرات، وتقاسم التكنولوجيا وطرح الأمثلة البارزة لأفضل ممارسات المجتمعات الريفية في جميع أنحاء العالم النامي
    Un compendio de las mejores prácticas en materia de educación y gestión ambiental en la región del Asia occidental UN خلاصة وافية لأفضل ممارسات الإدارة البيئية في منطقة غرب آسيا
    La responsabilidad, la supervisión, el desempeño y la transparencia de la gestión de la Secretaría deben llevarse a un nuevo nivel de eficiencia, profesionalismo y conducta ética que esté a la altura de las mejores prácticas de gestión empresarial. UN ويجب النهوض بالمساءلة والمراقبة والأداء الإداري والشفافية في الأمانة العامة إلى مستوى جديد من الكفاءة والمهنية والسلوك الأخلاقي المماثل لأفضل ممارسات إدارة الشركات.
    La UNCTAD también debería hacer un balance de las prácticas óptimas de las empresas y las medidas de política nacional (del país receptor y del país de origen), y evaluar su eficacia e impacto, así como proporcionar asistencia a los países para abordar las cuestiones relacionadas con el vínculo entre las contribuciones de las empresas y las necesidades de desarrollo. UN وينبغي أن يجري الأونكتاد أيضاً تقييماً لأفضل ممارسات الشركات وتدابير السياسات الوطنية (في البلد المضيف وبلد المنشأ)، وأن يبحث فعاليتها وتأثيرها وأن يقدم المساعدة إلى البلدان في معالجة المسائل الخاصة بالصلة بين مساهمات الشركات واحتياجات التنمية.
    La Fiscalía del Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha encabezado la iniciativa de establecer un Programa de prácticas óptimas para fiscales internacionales, aprobado unánimemente por los fiscales internacionales que asistieron al Primer Coloquio de Fiscales Internacionales celebrado en Arusha en 2004 y que sigue en proceso de elaboración. Anexo 7 UN وقد بادر مكتب المدعي العام في المحكمة إلى وضع برنامج دولي لأفضل ممارسات الإدعاء. وهو البرنامج الذي اعتمده بالإجماع المدعون العامون الدوليون الآخرون في أول مؤتمر للمدعين العامين الدوليين عقد في أروشا عام 2004، وما زال يجري تطوير البرنامج حتى الآن.
    En 2005 se preparó un manual sobre las mejores prácticas para combatir este tipo de violencia. UN وتم وضع دليل لأفضل ممارسات مكافحة العنف العائلي عام 2005.
    El Comité ha incluido también una compilación de las mejores prácticas seguidas por los Estados para proteger y promover los derechos de las personas pertenecientes a diferentes grupos nacionales, étnicos, raciales o de otra índole. UN وأدرجت اللجنة في الوثيقة تجميعا لأفضل ممارسات الدول في مجال حماية وتعزيز حقوق الأشخاص المنتمين الى مجموعات قومية أو إثنية أوعرقية أو غيرها من المجموعات المختلفة.
    En ese proceso, el mandato provisional se comparó con una amplia evaluación de las mejores prácticas de los comités de auditoría, se volvió a revisar para garantizar su coherencia con el examen de las cuestiones de supervisión y se actualizó en consecuencia. UN وفي إطار هذه العملية جرت مضاهاة الاختصاصات المؤقتة بتقييم واسع لأفضل ممارسات للجنة المراجعة، ثم استعراضها كذلك لكفالة الاتساق مع استعراض الرقابة، وجرى استكمالها وفقا لذلك.
    También destacamos la importancia de otorgar valor al conocimiento internacional de las mejores prácticas en la consolidación, el mantenimiento y el fortalecimiento de la paz mediante el diálogo, la mediación y la negociación en que participen representantes de distintas religiones y creencias. UN وشددنا كذلك على أهمية إبداء التقدير للمعارف الدولية لأفضل ممارسات بناء السلام وصونه وتعزيزه عن طريق الحوار والوساطة والمفاوضات التي يشارك فيها ممثلون عن مختلف المعتقدات والأديان.
    Ello debería incorporarse en las normas de las mejores prácticas internacionalmente convenidas para el reglamento financiero y ser evaluado por el FMI. UN وينبغي إدماج تلك المسؤولية في المعايير المتفق عليها عالميا لأفضل ممارسات التنظيم المالي وينبغي أن يقوم بتقويمها صندوق النقد الدولي.
    El cuadro 16 brinda una reseña de las mejores prácticas de explotación de un monovertedero. UN 201- يقدم الجدول 16 عرضاً عاماً لأفضل ممارسات إدارة مدافن النفايات الأحادية.
    Teniendo presente este mismo objetivo, el CCI está considerando una iniciativa emprendedora que combina los premios nacionales y mundiales para fomentar las mejores prácticas de las empresas exportadoras; UN وتحقيقا لنفس الهدف، يدرس المركز مبادرة جريئة تجمع بين الجوائز الوطنية والجوائز العالمية للترويج لأفضل ممارسات مؤسسات التصدير؛
    :: En 2008, la SSA obtuvo el premio otorgado por la Organización Panamericana de la Salud por las mejores prácticas de igualdad de género en programas de salud, en el caso del Programa de Diabetes Mellitus y la Campaña de difusión de medidas para prevenir el sobrepeso y la obesidad. UN وفي عام 2008 حصلت وزارة الصحة على جائزة منظمة الصحة للبلدان الأمريكية لأفضل ممارسات المساواة بين الجنسين في البرامج الصحية، فيما يتعلق ببرنامج داء السكري وحملة نشر سبل الوقاية من زيادة الوزن والسمنة.
    Asimismo, procurará atender las necesidades de los Estados Miembros en materia de capacidad y compilar una base de datos amplia sobre las mejores prácticas en la lucha contra el terrorismo en todo el mundo. UN وسيسعى، إضافة إلى ذلك، إلى المساعدة في تلبية احتياجات الدول الأعضاء في مجال بناء القدرات، ووضع قاعدة بيانات شاملة لأفضل ممارسات مكافحة الإرهاب من مختلف أنحاء العالم.
    La UNCTAD también debería hacer un balance de las prácticas óptimas de las empresas y las medidas de política nacional (del país receptor y del país de origen) y evaluar su eficacia e impacto, así como proporcionar asistencia a los países para abordar las cuestiones relacionadas con el vínculo entre las contribuciones de las empresas y las necesidades de desarrollo. UN وينبغي أن يجري الأونكتاد أيضاً تقييماً لأفضل ممارسات الشركات وتدابير السياسات الوطنية (في البلد المضيف وبلد المنشأ) وأن يبحث فعاليتها وتأثيرها وأن يقدم المساعدة إلى البلدان في معالجة المسائل المتعلقة بالصلة بين مساهمات الشركات واحتياجات التنمية.
    2. Decide también tomar nota de la clasificación revisada de las prácticas óptimas en la esfera temática 1 (tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación), como se propone en el cuadro 1 del anexo de la presente decisión, así como de la clasificación de las prácticas óptimas en las esferas temáticas 2 a 7, como se propone en el cuadro 2 del anexo de la presente decisión; UN 2- يقرر أيضاً أن يحيط علماً بالتصنيف المنقّح لأفضل ممارسات الموضوع 1 (تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف)، على النحو المقترح في الجدول 1 المرفق بهذا المقرر، وكذا بتصنيف أفضل ممارسات المواضيع من 2 إلى 7 المقترح في الجدول 2 المرفق بهذا المقرر؛
    La Fiscalía del Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha encabezado la iniciativa de establecer un Programa de prácticas óptimas para fiscales internacionales, aprobado unánimemente por los fiscales internacionales que asistieron al Primer Coloquio de Fiscales Internacionales celebrado en Arusha en 2004 y que sigue en proceso de elaboración. UN وقد بادر مكتب المدعي العام في المحكمة إلى وضع برنامج دولي لأفضل ممارسات الادعاء، واعتمده بالإجماع المدعون العامون الدوليون الآخرون في أول مؤتمر للمدعين العامين الدوليين عقد في أروشا عام 2004، وما زال يجري تطوير البرنامج حتى الآن.
    La Fiscalía del Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha encabezado la iniciativa de establecer un Programa de prácticas óptimas para fiscales internacionales, aprobado unánimemente por los fiscales internacionales que asistieron al Primer Coloquio de Fiscales Internacionales celebrado en Arusha en 2004 y que sigue en proceso de elaboración. UN وقد بادر مكتب المدعي العام في المحكمة إلى وضع برنامج دولي لأفضل ممارسات الادعاء، واعتمده بالإجماع المدعون العامون الدوليون الآخرون في أول ندوة للمدعين العامين الدوليين عقدت في أروشا في عام 2004، ولا يزال يجري تطوير البرنامج حتى الآن.
    Sitio en la Web sobre mejores prácticas de mantenimiento de la paz UN الموقع الشبكي لأفضل ممارسات حفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more