"لأفقر الناس" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los más pobres
        
    • a los más pobres
        
    • para los más pobres
        
    • MÁS POBRES
        
    • las personas más pobres
        
    • de la población más pobre
        
    V. PRIORIDAD A LA EXPRESIÓN de los más pobres 69 - 99 23 UN خامساً- منح الأولوية في التعبير لأفقر الناس 69 - 99 28
    1. Formación de responsables políticos en materia de derechos económicos y sociales de los más pobres; UN 1- تدريب المسؤولين السياسيين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لأفقر الناس.
    En opinión del Relator Especial, un mayor reconocimiento del derecho a una alimentación adecuada a nivel nacional y la garantía del acceso a la justicia de todos, dando prioridad a los más pobres y vulnerables, contribuirían significativamente a la realización del derecho a la alimentación. UN ويرى المقرر الخاص أن زيادة الاعتراف بالحق في غذاء كاف على الصعيد الوطني وضمان وصول الجميع إلى العدالة، مع إيلاء الأولوية لأفقر الناس وأضعفهم، سيسهم بقدر كبير في تحسين إعمال الحق في الغذاء.
    Esto debe llevarse a cabo teniendo en cuenta los progresos realizados en los últimos años en varias regiones del mundo con miras a proporcionar recursos jurídicos que permitan a los más pobres ejercer efectivamente sus derechos y libertades fundamentales. UN ويجب أن يتم ذلك على ضوء التقدم المحرز خلال السنوات الماضية في العديد من مناطق العالم لإتاحة سبل قضائية تمكن من الانتفاع الفعلي لأفقر الناس بالحقوق والحريات الأساسية.
    El empleo es fuente de seguridad, integración social y dignidad para los más pobres. UN وتعتبر العمالة مصدرا من مصادر الأمان والاندماج الاجتماعي والكرامة بالنسبة لأفقر الناس.
    Logramos la paz, ocupamos nuestras energías para el desarrollo económico y nuestros recursos son para los más pobres. UN وحققنا السلام. وكرسنا طاقاتنا للتنمية الاقتصادية ومواردنا لأفقر الناس بيننا.
    Es probable que la discapacidad haga a las personas MÁS POBRES debido a sus limitadas oportunidades y a la discriminación. UN ومن المحتمل أن تزيد الإعاقة من فقر الناس بسبب محدودية الفرص والتمييز.
    V. PRIORIDAD A LA EXPRESIÓN de los más pobres UN خامساً - منح الأولوية في التعبير لأفقر الناس
    A nivel local, las manifestaciones pacíficas de los más pobres, que eran víctimas de desalojos y de grandes proyectos de desarrollo que dañaban su salud, o que denunciaban la corrupción de los funcionarios no atraían la misma atención. UN فعلى الصعيد المحلي، لا تحظى الاحتجاجات السلمية لأفقر الناس الذين يُطردون من أراضيهم ويعانون من المشاريع الإنمائية الكبيرة التي تضر بصحتهم أو الذين يشجبون فساد المسؤولين بنفس الاهتمام.
    Nuestra reunión de hoy demuestra la voluntad colectiva de determinar las formas más responsables y eficaces en las cuales las Naciones Unidas pueden continuar situándose y organizándose, como lo han estado haciendo, a fin de tomar las medidas pertinentes para la recuperación económica del mundo, teniendo especialmente en cuenta las necesidades financieras de los más pobres y vulnerables. UN إن اجتماعنا اليوم يظهر الإرادة الجماعية لتقرير أكثر السبل مسؤولية وأنجعها التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تستمر في تنظيم نفسها، كما تفعل حاليا، لاتخاذ إجراءات هامة من أجل الانتعاش الاقتصادي العالمي إدراكا منها للاحتياجات المالية لأفقر الناس وأضعفهم بصورة خاصة.
    121. Así, conforme a las reflexiones de diversos organismos internacionales (PNUD, Banco Mundial, FMI, Alto Comisionado de Derechos Humanos, UNCTAD, OMC) el parecer de los más pobres debe contar plenamente. UN 121- وهكذا يتعين أن يفسح المجال تماماً لأفقر الناس ليسهموا في الأفكار التي تطرحها شتى الهيئات الدولية (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومفوضية حقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة التجارة العالمية).
    Ello significa, pues, que los Estados tienen la obligación de proteger a los más pobres, que generalmente no están protegidos por los regímenes contributivos, y proveer a su bienestar, en ambos casos hasta el máximo de los recursos de que dispongan. UN وبالتالي، فإن هذا الحق يلزم الدول بأن تقدّم أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة من حماية ومساعدة لأفقر الناس الذين يكونون عموما غير مشمولين بحماية النظم القائمة على الاشتراكات.
    Sin embargo, a estas buenas cifras económicas debemos añadir importantes resultados en el manejo de los principales componentes del modelo social, como la expansión de los servicios sociales de salud y educación y la ayuda básica a los más pobres. UN وينبغي أن نضيف إلى تلك الأرقام الإيجابية في الاقتصاد الكلي النتائج الهامة في إدارة المكونات الرئيسية للنموذج الاجتماعي، مثل توسيع الخدمات الاجتماعية والتعليمية والصحية، فضلا عن تقديم مساعدة أساسية لأفقر الناس.
    Estas medidas deben estar pensadas para proteger a los más pobres de los países menos adelantados, muchos de ellos en el África Subsahariana, que deberán soportar la pesada carga impuesta por los ajustes. UN وينبغي تصميم هذه التدابير بحيث توفر الحماية لأفقر الناس في أقل البلدان نموا - وكثير منها يقع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى - حيث إن التكيّف سيشكّل عبئا ثقيلا بالنسبة لهم.
    El OOPS presta apoyo directo a los más pobres en el marco de su programa de la red de protección, que beneficia anualmente a alrededor de 250.000 refugiados; ha brindado capacitación técnica y profesional a más de 60.000 graduados; ha suministrado productos de microfinanciación a aproximadamente 20.000 refugiados, y a lo largo del tiempo ha rehabilitado alrededor de 13.500 viviendas. UN 62 - وتوفر الأونروا الدعم المباشر لأفقر الناس في إطار برنامج شبكة الأمان الذي يستفيد منه حوالي 000 250 لاجئ سنويا؛ وأتاحت التدريب لأكثر من 000 60 خرّيج في مجال المهارات التقنية والمهنية؛ ووفّرت منتجات التمويل البالغ الصغر لنحو 000 20 لاجئ؛ وأنجزت على مرّ الزمن إصلاح حوالي 500 13 من الملاجئ.
    Asistencia judicial para los más pobres UN المساعــدة القضائية لأفقر الناس
    L. Políticas de inserción y programas de acceso al empleo para los más pobres 99 32 UN لام - سياسات الإدماج وبرامج إتاحة فرص العمل لأفقر الناس 99 36
    L. Políticas de inserción y programas de acceso al empleo para los más pobres UN لام - سياسات الإدماج وبرامج إتاحة فرص العمل لأفقر الناس
    El UNICEF también se refirió a la política nacional y al Plan de acción para el trabajo infantil, la estrategia nacional de protección social para los más pobres y vulnerables y el documento de estrategia para la reducción de la pobreza (2004). UN واستشهدت اليونيسيف أيضاً بالسياسة الوطنية وخطة العمل الوطنية بشأن عمل الأطفال(27) والاستراتيجية الوطنية لتوفير الحماية الاجتماعية لأفقر الناس وأضعفهم(28) وورقة استراتيجية الحد من الفقر (2004)(29).
    c) las condiciones en que las personas MÁS POBRES pueden efectivamente hacer valer su experiencia y sus ideas y participar en la realización de los derechos humanos; UN )ج( اﻷحوال التي يمكن فيهافعلا ﻷفقر الناس أن يُظهروا قيمة خبرتهم وفكرهم، وأن يصبحوا شركاء في إعمال حقوق الانسان.
    Esos apoyos y subvenciones distorsionan los mercados y reducen los ingresos potenciales de exportación del 70% de la población más pobre del mundo que vive en zonas rurales y que depende de la agricultura para sobrevivir. UN فهي تشوه الأسواق وتقلص بنسبة 70 في المائة عائدات التصدير المحتملة لأفقر الناس في العالم الذين يعيشون في المناطق الريفية ويعتمدون على الزراعة في معيشتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more