"لأقل البلدان نموا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países menos adelantados en
        
    • de los PMA en
        
    • los países menos adelantados para el
        
    • de los países menos adelantados de
        
    • a los PMA en
        
    • de esos países en
        
    • los países menos adelantados a
        
    • a los países menos adelantados de
        
    • los países menos adelantados de la
        
    • para los PMA en
        
    • a países menos adelantados en
        
    • de países menos adelantados en
        
    • sobre los Países Menos Adelantados del
        
    • para los países menos adelantados de
        
    TALLER SOBRE LAS SITUACIONES ESPECIALES Y LAS NECESIDADES Y PROBLEMAS ESPECÍFICOS DE los países menos adelantados en EL CONTEXTO DE LAS NEGOCIACIONES SOBRE UN الحلقة التدريبيـة بشـأن الأوضاع الخاصة والاحتياجات والمشاغل المحددة لأقل البلدان نموا في سياق مفاوضات تغير
    El actual programa de trabajo de la UNCTAD se basa en el objetivo de incorporar las actividades en favor de los países menos adelantados en la labor de todos los subprogramas. UN ويستند برنامج العمل الحالي للأونكتاد على مفهوم إدماج الأنشطة المواتية لأقل البلدان نموا في عمل جميع البرامج الفرعية.
    Acogemos con beneplácito la labor del Alto Representante de la Oficina de coordinación para los países menos adelantados en la búsqueda de apoyo y compromisos internacionales para la aplicación del Programa. UN ونحن نشيد بعمل مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا في السعي إلى الحصول على الدعم والالتزام الدوليين لتنفيذ البرنامج.
    Al examinar este programa de trabajo, se debe dar cabida a consideraciones financieras especiales para crear un entorno que permita la participación efectiva de los PMA en las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN ولدى النظر في برنامج العمل هذا لا بد من تقديم اعتبارات مالية خاصة لخلق البيئة التمكينية من أجل المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في المسائل ذات الصلة بتغير المناخ.
    Por ello, el Gobierno de Haití sigue dedicando especial atención a la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN ولذلك تواصل حكومة هايتي تكريس اهتمام خاص لتنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نموا في التسعينات.
    La función de las preferencias comerciales en favor de los países menos adelantados en el fomento de las inversiones UN دور الأفضليات التجارية الممنوحة لأقل البلدان نموا في تشجيع الاستثمار
    El tema de este año es la movilización de recursos para los países menos adelantados en el contexto del Programa de Acción para los países menos adelantados. UN وموضوع هذا العام تناول تعبئة الموارد لأقل البلدان نموا في سياق برنامج العمل لأقل البلدان نموا.
    En ese contexto, la UNCTAD deberá prestar mayor apoyo a los países menos adelantados en años venideros. UN وينبغي في هذا السياق قيام الأونكتاد بتقديم دعم إضافي لأقل البلدان نموا في السنين القادمة.
    Los organismos donantes siempre han mostrado preferencia por los países menos adelantados en sus ofrecimientos de asistencia e incluso de préstamos en condiciones favorables. UN تبدي وكالات المانحين دوما تفضيلها لأقل البلدان نموا في ما تعرضه من معونة، بل في ما تعرضه من قروض بشروط ميسرة.
    :: Asegurar la participación plena y efectiva de los países menos adelantados en los procesos mundiales de adopción de decisiones; UN ضمان المشاركة التامة والفعالة لأقل البلدان نموا في عمليات صنع القرار على الصعيد العالمي؛
    :: Prestar apoyo a los países menos adelantados en sus actividades de creación de capacidad y formación de líderes, con especial atención a los jóvenes y las mujeres; UN توفير الدعم لأقل البلدان نموا في ما تبذله من جهود في مجال القيادات وتنمية القدرات مع إيلاء اهتمام خاص للشباب والمرأة؛
    :: Apoyar a los países menos adelantados en la formulación y aplicación de sus estrategias nacionales de reducción de los riesgos de desastres; UN :: توفير الدعم لأقل البلدان نموا في وضع وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث؛
    ii) Participación eficaz de los países menos adelantados en los procesos de adopción de decisiones de diversos órganos intergubernamentales UN ' 2` المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في مختلف الهيئات الحكومية الدولية
    La función de las preferencias comerciales en favor de los países menos adelantados en el fomento de las inversiones UN دور الأفضليات التجارية الممنوحة لأقل البلدان نموا في تشجيع الاستثمار
    ii) Participación eficaz de los países menos adelantados en los procesos de adopción de decisiones de diversos órganos intergubernamentales UN ' 2` المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في مختلف الهيئات الحكومية الدولية
    Además del atractivo de los bajos costos laborales, el comercio electrónico ofrece la posibilidad de aprovechar ventajas derivadas de la pérdida de importancia económica de la distancia y de la localización geográfica de los PMA en distintos husos horarios. UN وبالإضافة إلى جاذبية انخفاض تكاليف العمل، تتيح التجارة الإلكترونية فرص الاستفادة من المزايا المترتبة على فقدان الأهمية الاقتصادية للمسافات والموقع الجغرافي لأقل البلدان نموا في مختلف مناطق التوقيت.
    Sus resultados quedaron plasmados en la Declaración de París y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN وقد تجسدت وثيقته الختامية في إعلان باريس وبرنامج العمل لأقل البلدان نموا في التسعينات.
    Según un informe reciente de las Naciones Unidas, el desempeño relativamente pobre de los países menos adelantados de la región de Asia y el Pacífico se ve compensado por el rápido crecimiento de otros países en la región. UN يشير تقرير صادر مؤخرا عن الأمم المتحدة إلى أن الأداء الضعيف نسبيا لأقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يطغى عليه النمو السريع في بلدان أخرى في تلك المنطقة.
    Además, es necesario establecer instalaciones y mecanismos regionales y mundiales dirigidos a prestar apoyo a los PMA en esferas prioritarias, como por ejemplo, un fondo de seguridad alimentaria o un banco de tecnología. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إقامة مرافق وآليات إقليمية وعالمية مخصصة لتقديم الدعم لأقل البلدان نموا في المجالات ذات الأولوية، مثل صندوق للأمن الغذائي أو بنك للتكنولوجيا.
    En el Informe de 1999 sobre los países menos adelantados se revelaba que la deficiente actuación de esos países en el comercio mundial se debía a su escasa capacidad productiva, derivada de un elevado número de restricciones estructurales y otras limitaciones relacionadas con la oferta. UN ويكشف تقرير أقل البلدان نموا لعام 1999 أن الأداء الضعيف لأقل البلدان نموا في مجال التجارة العالمية كان سببه ضعف قدرتها الإنتاجية الناجم عن طائفة من العوائق الهيكلية وغيرها من العوائق المتعلقة بالعرض.
    :: Ayudar a los países menos adelantados a aumentar su capacidad para participar de manera efectiva en los sistemas regionales e internacionales de alerta temprana y las redes de respuesta, y beneficiarse de ellos, a través de las tecnologías vía satélite, entre otras cosas; UN :: توفير الدعم لأقل البلدان نموا في تعزيز قدراتها على المشاركة الفعالة على الصعيدين الإقليمي والدولي في أنظمة الإنذار المبكر وشبكات الاستجابة، بما في ذلك تكنولوجيا استخدام السواتل، والاستفادة منها؛
    También conferimos importancia al aumento de la asistencia a los países menos adelantados de otras partes del mundo. UN كما أننا نركز على تقديم المساعدة لأقل البلدان نموا في أنحاء أخرى من العالم.
    Además, China ha prometido 10.000 millones de dólares para los PMA en el período de 2007 a 2010. UN وإضافة إلى ذلك، تعهدت الصين بدفع 10 بلايين دولار لأقل البلدان نموا في الفترة من عام 2007 إلى عام 2010.
    :: El PMA asignará como mínimo el 50% de sus recursos para actividades de desarrollo a países menos adelantados en el marco consolidado de políticas del PMA de 2008 UN :: سيخصص برنامج الأغذية العالمي ما لا يقل عن 50 في المائة من موارده الإنمائية لأقل البلدان نموا في الإطار الموحد لسياساته لعام 2008
    11. El Presidente señaló que se sentía esperanzado por el gran número de representantes que seguían asistiendo y la presencia de representantes de países menos adelantados en los períodos de sesiones del Comité Especial. UN 11- وقال الرئيس انه سعيد لاستمرار ارتفاع نسبة الحضور ووجود ممثلين لأقل البلدان نموا في دورات اللجنة المخصصة.
    102. Alentar a la comunidad internacional a que preste su pleno apoyo para que la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados del año 2001 consiga un resultado satisfactorio y eficaz; UN 102- تشجيع المجتمع الدولي على منح تأييده الكامل للنتائج الفعالة والناجحة لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نموا في عام 2001.
    Por ello, la caída de la demanda de productos agrícolas y minerales en los países de Asia Sudoriental y la depresión de los precios de los productos básicos, anuncian unas perspectivas mediocres para los países menos adelantados de África. UN وهكــذا، فإن انخفاض الطلب من جنوب شرقي آسيا على السلع اﻷساسية والزراعية والمعادن، مع انخفاض أسعار السلع اﻷساسية، يشيران إلى توقعات أضعف بالنسبة ﻷقل البلدان نموا في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more