"لأقول لكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para decirles
        
    • para decirte
        
    • decírtelo
        
    • a decirte que
        
    • a decirles
        
    • decirles que
        
    Probablemente no es el mejor momento para decirles esto... pero hay una bolsa gigante de peyote en la parte de atrás. Open Subtitles ربما لا يكون أفضل وقت لأقول لكم هذا و لكن هناك كيس كبير من الحشيش في خلف الشاجنة
    Estoy aquí para decirles que las acciones creativas pueden salvar el mundo, acciones creativas y juego. TED أنا هنا لأقول لكم أن التصرفات الخلاقة، بإمكانها إنقاذ العالم السلوك الخلاق واللعب
    Estoy aquí para decirles que este tratamiento no sólo está mal, sino que es innecesario. TED أنا لست هنا فقط لأقول لكم أن هذه الطريقة خاطئة، بل أنها غير ضرورية.
    ¿Puedo aprovechar este momento para decirte lo conmovido que estoy? Open Subtitles يمكنني أن أنتهز هذه الفرصة لأقول لكم كيف انتقلت إنني أشعر بقلق عميق؟
    Ya sabes, esto realmente podría ser un buen momento para decirte, que tenía cáncer de mama hace cinco años. Open Subtitles أنت تعرف وهذا في الواقع قد يكون وقتاً طيبا لأقول لكم أن كان لي سرطان الثدي قبل خمس سنوات.
    He querido decírtelo desde hace mucho tiempo. Open Subtitles لقد معنى لأقول لكم لفترة طويلة.
    Estoy aquí para decirles que yo acuso al hombre blanco. Open Subtitles أنا هنا لأقول لكم أننى أتهم الرجل الأبيض
    Escuchen, los llamé para decirles en persona lo bien que lo está haciendo Liam. Open Subtitles السبب في أتصالي لكم لأقول لكم شخصيا مدى تفوق ليــام
    Y estoy aquí para decirles que todo eso está por cambiar porque traemos un nuevo juguete al mercado. Open Subtitles ولكنني هنا لأقول لكم أن كل شيئ سيتغيّر. لأننا أحضرنا لُعبةً جديدةً للسوق.
    Yo estoy aquí para decirles que que es precisamente lo contrario . Open Subtitles أنا هنا لأقول لكم أنَّ هذا ينافي القوَّة تمامًا
    para decirles lo que sé así pueden juzgar si mi testimonio verídico amerita inmunidad. Open Subtitles لأقول لكم ما أعرف حتى تتمكن من الحكم إذا شهادة صادقة مزايا الحصانة.
    Y he venido para decirles a ustedes la verdad de mi vida. UN وقد جئت لأقول لكم حقيقة حياتي.
    Pero aquí estoy para decirles que "paciente" no es una palabra de tercera persona. TED ولكنى هنا اليوم لأقول لكم أن المريض ليس انساناُ غائبا .
    y estoy aquí para decirles que ya podemos eliminar el TEPT, no nada más controlar los síntomas, y en un gran número de veteranos; TED و أنا هنا لأقول لكم أننا نستطيع الآن القضاء على اضطراب ما بعد الصدمة، ليس فقط علاج الأعراض، لأعداد غفيرة من قدامى المحاربين.
    Lamento no tener las agallas para decirte esto en persona. " Open Subtitles أنا آسف لأنّه لم يكن لديّ الشجاعة لأقول لكم هذا شخصيّاً
    Estoy aquí para decirte si puedes costearlo o no. Open Subtitles أنا هنا لأقول لكم إذا كنت لا تستطيع تحمله أم لا.
    Así que fui al hospital a verlas y me vendaron y luego regresé aquí para decirte lo que encontré. Open Subtitles فذهبت إلى المستشفى للتحقق في بشأنها وحصلت على ضمادات فوق، وجئت مباشرة إلى هنا لأقول لكم ما وجدت.
    Vine aquí para decirte que es mi culpa. Open Subtitles جئت هنا لأقول لكم هو خطأي
    No quería decírtelo pero Edward y yo vamos a adoptar. Open Subtitles لم أكن أريد أن يكون لأقول لكم هذا اليوم، ولكن إدواردو وأنا اعتماد.
    Bueno, vine a decirte que puedes dejar de buscar... porque eres perfecta tal y como eres. Open Subtitles حسنا، جئت لأقول لكم أنه يمكنك التوقف عن النظر لأنك مثالي الطريقة أنت.
    Hoy vine a decirles que los próximos 100 años contarán con estas criaturas microscópicas para resolver la mayoría de nuestros problemas. TED أنا هنا لأقول لكم أن الـ100 سنة المقبلة ستعرض هذه الكائنات المجهرية وهي تقوم بحل المزيد من مشاكلنا.
    Yo saqué esas manzanas para acordarme de decirles que esta probablemente es una historia como la de Newton y la manzana, pero es una buenísima historia. TED قد أخرجت تلك التفاحات لأذكر نفسي لأقول لكم أن هذه في الواقع قد تكون قصة من نوع نيوتن والتفاحة، لكنها قصة رائعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more