"لأكثر من عامين" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante más de dos años
        
    • hace más de dos años
        
    • desde hacía más de dos años
        
    • de más de dos años
        
    • por más de dos años
        
    • más de dos años de
        
    durante más de dos años se celebraron ulteriores negociaciones. UN وجرى المزيد من المفاوضات لأكثر من عامين.
    Hasta suspendimos nuestras actividades durante más de dos años a fin de buscar una solución a largo plazo con el UE3. UN بل إننا علقنا أنشطتنا لأكثر من عامين كي يتسنى التوصل إلى حل طويل الأجل مع الاتحاد الأوروبي -3.
    Total de recomendaciones pendientes durante más de dos años UN مجموع عدد التوصيات التي ظلت قائمة لأكثر من عامين
    De no ser así, se daría carta blanca a países como Uganda, Rwanda y Burundi, que desde hace más de dos años cometen verdaderos actos de terrorismo de Estado en el territorio de la República Democrática del Congo, con el pretexto de garantizar la seguridad de sus fronteras. UN وقال إن الاتفاقية بدون ذلك تُعطي تصريحا مفتوحا لبلدان مثل أوغندا ورواندا وبوروندي، التي ظلت لأكثر من عامين ترتكب أعمالا حقيقية من أعمال إرهاب الدولة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعوى ضمان أمن حدودها.
    Al 30 de junio de 2008, las cuotas pendientes de pago desde hacía más de dos años ascendían a 609,42 millones de dólares, lo que representaba el 39% del total de las cuotas por recaudar. UN وبلغت الأنصبة المقررة غير المسددة لأكثر من عامين ما مقداره 609.42 مليون دولار في 30 حزيران/يونيه 2008 ، وهو ما يمثل 39 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة المستحقة القبض.
    Trabajé con científicos del Servicio Geológico de EE. UU. haciendo muestreos ambientales durante más de dos años. TED عملت مع علماء في هيئة المسح الجيولوجي الأمريكية على أخذ العينات البيئية لأكثر من عامين.
    Ni siquiera puedes estar en un país durante más de dos años. Open Subtitles لا يمكنك حتى البقاء في البلاد لأكثر من عامين.
    Deplorando profundamente las prolongadas detenciones y los fallecimientos durante la detención en Dediesa y otros campos de concentración de civiles eritreos inocentes que se han visto obligados a permanecer en esas prisiones durante más de dos años sin haber sido enjuiciados con las debidas garantías procesales; UN وإذ يشجب بشدة احتجاز المدنيين الإريتريين الأبرياء وقتلهم في معسكر داديسا وغيره من معسكرات الاعتقال، والذين أجبروا على البقاء في هذه السجون لأكثر من عامين دون مراعاة للأصول القانونية،
    Las personas de nacionalidad extranjera que tengan un permiso de residencia temporal durante más de dos años o un permiso de residencia permanente en la República de Eslovenia deberán cumplir los mismos requisitos que los ciudadanos de la República de Eslovenia respecto de la adquisición, posesión y tenencia de armas. UN وفيما يتعلق بالأجانب الذين يكونون قد حصلوا على ترخيص بإقامة مؤقتة لأكثر من عامين أو إقامة دائمة في جمهورية سلوفينيا فإنهم يتمتعون بنفس مركز المواطنين فيما يتعلق بحيازة وامتلاك وحمل الأسلحة.
    Transacciones pendientes durante más de dos años UN المعاملات المستحقة لأكثر من عامين
    No se llevó al Sr. Kudziwe ante un tribunal hasta dos meses y medio después de su detención y se ha mantenido en prisión preventiva durante más de dos años y medio. UN ولم يُحضَر السيد كودزيوي أمام المحكمة إلا بعد القبض عليه بشهرين ونصف الشهر. وظل محتجزاً رهن التحقيق لأكثر من عامين ونصف العام.
    Algunos consultores han estado trabajando durante más de dos años con diversos tipos de contratos sucesivos de duración limitada, y sin prestaciones sociales. UN وقد ظل بعض الخبراء الاستشاريين يعملون لأكثر من عامين في ظل أنواع مختلفة من العقود المتتابعة ذات المدة المحددة ودون التمتع باستحقاقات اجتماعية.
    Algunos consultores han estado trabajando durante más de dos años con diversos tipos de contratos sucesivos de duración limitada, y sin prestaciones sociales. UN وقد ظل بعض الخبراء الاستشاريين يعملون لأكثر من عامين في ظل أنواع مختلفة من العقود المتتابعة ذات المدة المحددة ودون التمتع باستحقاقات اجتماعية.
    Fue mi asistente durante más de dos años. Open Subtitles لقد كان مساعدي لأكثر من عامين.
    En tal sentido, la delegación de Filipinas comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que el personal asignado por la Organización a una misión durante más de dos años debe tener las mismas garantías de que podrá reintegrarse a un puesto de su red ocupacional y su lugar de destino que aquél que ha estado ausente menos de dos años. UN وفي ذلك الصدد، يشارك وفد الفلبين رأي اللجنة الاستشارية القائل بأنه ينبغي أن تضمن للموظف الذي تكلفه المنظمة بالعمل في إحدى البعثات لأكثر من عامين العودة إلى وظيفة في نفس فئته الوظيفية وفي نفس مركز العمل مثله مثل الموظف الذي يتغيب عن وظيفته أقل من عامين.
    II. Recomendaciones pendientes desde hace más de dos años 18 UN الثاني - التوصيات التي ظلت مفتوحة (قائمة) لأكثر من عامين 21
    Anexo II Recomendaciones pendientes desde hace más de dos años UN التوصيات التي ظلت مفتوحة (قائمة) لأكثر من عامين
    Al 30 de junio de 2009, las cuotas por recibir que estaban pendientes desde hacía más de dos años ascendían a 590,07 millones de dólares, lo que representa el 39% del total de cuotas por recibir, como se indica en el cuadro II.3. UN 24 - وفي 30 حزيران/يونيه 2009، بلغت الاشتراكات المقررة المستحقة غير المسددة لأكثر من عامين 590.07 مليون دولار، أي ما يمثل 39 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة المستحقة على النحو المبين في الجدول الثاني - 3.
    En el Reino Unido a Julian Assange se lo ha mantenido recluido en la Embajada del Ecuador por espacio de más de dos años y medio, periodistas han sido arbitrariamente arrestados, los medios de comunicación que han publicado las investigaciones del Sr. Snowden han sido atacados y han surgido grupos antimusulmanes. UN وفي المملكة المتحدة، ظل جوليان أسانج مختبئاً في السفارة الإكوادورية لأكثر من عامين ونصف، واعتُقل الصحفيون بصورة تعسفية، وهوجمت وسائل الإعلام التي نشرت وثائق سنودن، وبرزت الجماعات المعادية للإسلام.
    Esto indica que el porcentaje de cuotas por recibir pendientes por más de dos años sigue siendo alto. UN ويشير ذلك إلى أن النسبة المئوية للاشتراكات المقررة المستحقة غير المسددة لأكثر من عامين ما زالت مرتفعة.
    Desde 2006 se produce en el Afganistán mucho más opio del que se consume en todo el mundo y actualmente hay unas existencias de opio procedente del Afganistán no justificadas que suman 12.000 toneladas, lo suficiente para satisfacer más de dos años de demanda mundial de heroína. UN ومنذ عام 2006، أنتج قدر أكبر بكثير من الأفيون في أفغانستان مما يستهلك في العالم عموما، وهنالك الآن مخزون غير مأخوذ في الحسبان قدره 000 12 طن من الأفيون الأفغاني، أي ما يكفي لتلبية الطلب العالمي على الهيروين لأكثر من عامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more