"لأكرر" - Translation from Arabic to Spanish

    • para reiterar
        
    • repetir
        
    • para reafirmar
        
    • para hacerme eco
        
    He pedido la palabra sencillamente para reiterar el apoyo de mi delegación a la propuesta formulada por la delegación de Sudáfrica que se examinará en el marco del programa de hoy. UN لقد طلبت الكلمة فقط لأكرر تأكيد دعم وفدي للمقترح الذي قدمه وفد جنوب أفريقيا وللنظر فيه في جدول أعمال هذا اليوم.
    También quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar mi felicitación al Secretario General por haber sido nombrado para un segundo mandato. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر الإعراب عن أطيب تمنياتي للأمين العام بمناسبة تعيينه لفترة ولاية ثانية.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestra solicitud de que se celebre una consulta especial de las Naciones Unidas sobre Guinea. UN واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأكرر مناشدتنا بعقد مشاورة خاصة في الأمم المتحدة بشأن غينيا.
    Aprovecho la oportunidad para reiterar una vez más lo que ya he afirmado varias veces en las reuniones de los Estados Partes en la Convención de Ottawa. UN وإنني أنتهز هذه الفرصة لأكرر مرة أخرى ما ذكرته بالفعل في عدة مناسبات أثناء اجتماعات الدول الأعضاء في اتفاقية أوتاوا.
    Mírame y presta atención a lo que te voy a decir, porque no estoy de humor para repetir las cosas. Open Subtitles انظر إلىّ وإستمع إلى ما أقوله لك لإنني لست في مزاج جيد لأكرر حديثي
    Intervengo en cuanto a este tema para reiterar lo dicho por mi delegación el año pasado y en años anteriores. UN أخذت الكلمة بشأن هذا البند لأكرر ما قاله وفد بلدي السنة الماضية وما سبقها من سنوات.
    En ese sentido, desearía aprovechar esta ocasión para reiterar nuestra invitación a todos los Estados Miembros a que se unan a nosotros y contribuyan a que la conferencia de Bonn sea un éxito. UN وهنا أود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر دعوتنا إلى جميع الدول الأعضاء إلى مشاركتنا في إنجاح مؤتمر بون.
    No es la primera vez que planteo esto, pero quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar mi evaluación. UN وليست هذه هي المرة الأولى التي أثير فيها هذا الموضوع، ولكنني أود أن أستخدم هذه المناسبة لأكرر إبانة تقييمي.
    La celebración del sexagésimo aniversario es un escenario propicio para reiterar el compromiso de mi país con los principios y objetivos de las Naciones Unidas. UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للمنظمة هو فرصة ممتازة لأكرر من جديد التزام بلدي بأهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    He tomado la palabra para reiterar la postura de mi país en relación con la importante cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. UN لقد تناولتُ الكلمة لأكرر موقف بلدي من المسألة الهامة المتعلقة بتوسيع العضوية في المؤتمر.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar que Turquía seguirá desempeñando un papel de apoyo con respecto al pueblo del Afganistán. UN وأغتنم هذه الفرصة لأكرر أن تركيا ستواصل قيامها بدور داعم لشعب أفغانستان.
    También quisiera aprovechar esta ocasión para reiterar la bienvenida del Grupo de Estados de África a su honorable sucesor, el Excmo. Sr. Ban Ki-moon. UN وأود يا سيدي أن أنتهز هذه الفرصة أيضا لأكرر ترحيب المجموعة الأفريقية بخليفتكم المرموق، معالي السيد بان كي - مون.
    Deseo aprovechar esta ocasión para reiterar nuestra solicitud a las Naciones Unidas y al Commonwealth para que nos ayuden con urgencia en ese sentido. UN كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأكرر التماسنا من الأمم المتحدة والكومنولث تقديم المساعدة بصورة عاجلة في ذلك الصدد.
    Aprovecho esta oportunidad para reiterar nuestra invitación a los países interesados en participar en ese foro internacional, y también para expresar nuestra esperanza de que los miembros apoyarán activamente esa iniciativa de la comunidad internacional. UN وأغتنم هذه الفرصة لأكرر دعوتنا إلى البلدان المهتمة للمشاركة في ذلك المحفل الدولي، و لأعرب أيضا عن الأمل في أن يقدم الأعضاء دعما نشطا لتلك المبادرة التي أطلقها المجتمع الدولي.
    Aprovecho esta ocasión para reiterar que apoyamos firmemente las actividades de consolidación de la paz. UN وأغتنم هذه الفرصة لأكرر دعمنا الثابت لأنشطة بناء السلام.
    Aprovecho esta oportunidad para reiterar nuestra posición: UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر الإعراب عن موقفنا:
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar brevemente la posición de Turquía con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad. UN أغتنم أيضا هذه الفرصة لأكرر بإيجاز موقف تركيا من إصلاح مجلس الأمن.
    Permítaseme aprovechar esta ocasión para reiterar el compromiso permanente de la Unión Europea con el aumento del número de miembros de la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر تأكيد تمسك الاتحاد الأوروبي منذ أمد بعيد بتوسيع مؤتمر نزع السلاح.
    También quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar el llamamiento hecho anteriormente en las plenarias oficiales de que la Conferencia de Desarme aumente su compromiso con la sociedad civil. UN واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر دعوات سابقة في جلسات عامة رسمية بأن يوسع مؤتمر نزع السلاح مجال مشاركة المجتمع المدني فيه.
    Deseo expresar la esperanza de que no tenga que volver aquí el año próximo a repetir otra vez que los rwandeses todavía están en mi país sembrando la muerte y saqueando nuestra tierra. UN وأعرب عن أملي في ألا أعود إلى هنا في السنة المقبلة لأكرر مرة أخرى أن الروانديين لا يزالون في بلدي، يزرعون الموت وينهبون أرضنا.
    Aprovecho la oportunidad para reafirmar nuestro compromiso de facilitar al Comité cualquier información adicional que nos solicite o que considere necesaria. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر تأكيد التزامنا بتزويد اللجنة بأية معلومات إضافية تراها اللجنة ضرورية أو قد تطلبها.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para hacerme eco de ese sentimiento aquí, en la Asamblea General. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لأكرر اﻹعراب عن ذلك هنا في الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more