He pedido la palabra sencillamente para reiterar el apoyo de mi delegación a la propuesta formulada por la delegación de Sudáfrica que se examinará en el marco del programa de hoy. | UN | لقد طلبت الكلمة فقط لأكرر تأكيد دعم وفدي للمقترح الذي قدمه وفد جنوب أفريقيا وللنظر فيه في جدول أعمال هذا اليوم. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar mi felicitación al Secretario General por haber sido nombrado para un segundo mandato. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر الإعراب عن أطيب تمنياتي للأمين العام بمناسبة تعيينه لفترة ولاية ثانية. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestra solicitud de que se celebre una consulta especial de las Naciones Unidas sobre Guinea. | UN | واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأكرر مناشدتنا بعقد مشاورة خاصة في الأمم المتحدة بشأن غينيا. |
Aprovecho la oportunidad para reiterar una vez más lo que ya he afirmado varias veces en las reuniones de los Estados Partes en la Convención de Ottawa. | UN | وإنني أنتهز هذه الفرصة لأكرر مرة أخرى ما ذكرته بالفعل في عدة مناسبات أثناء اجتماعات الدول الأعضاء في اتفاقية أوتاوا. |
Mírame y presta atención a lo que te voy a decir, porque no estoy de humor para repetir las cosas. | Open Subtitles | انظر إلىّ وإستمع إلى ما أقوله لك لإنني لست في مزاج جيد لأكرر حديثي |
Intervengo en cuanto a este tema para reiterar lo dicho por mi delegación el año pasado y en años anteriores. | UN | أخذت الكلمة بشأن هذا البند لأكرر ما قاله وفد بلدي السنة الماضية وما سبقها من سنوات. |
En ese sentido, desearía aprovechar esta ocasión para reiterar nuestra invitación a todos los Estados Miembros a que se unan a nosotros y contribuyan a que la conferencia de Bonn sea un éxito. | UN | وهنا أود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر دعوتنا إلى جميع الدول الأعضاء إلى مشاركتنا في إنجاح مؤتمر بون. |
No es la primera vez que planteo esto, pero quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar mi evaluación. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى التي أثير فيها هذا الموضوع، ولكنني أود أن أستخدم هذه المناسبة لأكرر إبانة تقييمي. |
La celebración del sexagésimo aniversario es un escenario propicio para reiterar el compromiso de mi país con los principios y objetivos de las Naciones Unidas. | UN | إن الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للمنظمة هو فرصة ممتازة لأكرر من جديد التزام بلدي بأهداف ومبادئ الأمم المتحدة. |
He tomado la palabra para reiterar la postura de mi país en relación con la importante cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | لقد تناولتُ الكلمة لأكرر موقف بلدي من المسألة الهامة المتعلقة بتوسيع العضوية في المؤتمر. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar que Turquía seguirá desempeñando un papel de apoyo con respecto al pueblo del Afganistán. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأكرر أن تركيا ستواصل قيامها بدور داعم لشعب أفغانستان. |
También quisiera aprovechar esta ocasión para reiterar la bienvenida del Grupo de Estados de África a su honorable sucesor, el Excmo. Sr. Ban Ki-moon. | UN | وأود يا سيدي أن أنتهز هذه الفرصة أيضا لأكرر ترحيب المجموعة الأفريقية بخليفتكم المرموق، معالي السيد بان كي - مون. |
Deseo aprovechar esta ocasión para reiterar nuestra solicitud a las Naciones Unidas y al Commonwealth para que nos ayuden con urgencia en ese sentido. | UN | كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأكرر التماسنا من الأمم المتحدة والكومنولث تقديم المساعدة بصورة عاجلة في ذلك الصدد. |
Aprovecho esta oportunidad para reiterar nuestra invitación a los países interesados en participar en ese foro internacional, y también para expresar nuestra esperanza de que los miembros apoyarán activamente esa iniciativa de la comunidad internacional. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأكرر دعوتنا إلى البلدان المهتمة للمشاركة في ذلك المحفل الدولي، و لأعرب أيضا عن الأمل في أن يقدم الأعضاء دعما نشطا لتلك المبادرة التي أطلقها المجتمع الدولي. |
Aprovecho esta ocasión para reiterar que apoyamos firmemente las actividades de consolidación de la paz. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأكرر دعمنا الثابت لأنشطة بناء السلام. |
Aprovecho esta oportunidad para reiterar nuestra posición: | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر الإعراب عن موقفنا: |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar brevemente la posición de Turquía con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | أغتنم أيضا هذه الفرصة لأكرر بإيجاز موقف تركيا من إصلاح مجلس الأمن. |
Permítaseme aprovechar esta ocasión para reiterar el compromiso permanente de la Unión Europea con el aumento del número de miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر تأكيد تمسك الاتحاد الأوروبي منذ أمد بعيد بتوسيع مؤتمر نزع السلاح. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar el llamamiento hecho anteriormente en las plenarias oficiales de que la Conferencia de Desarme aumente su compromiso con la sociedad civil. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر دعوات سابقة في جلسات عامة رسمية بأن يوسع مؤتمر نزع السلاح مجال مشاركة المجتمع المدني فيه. |
Deseo expresar la esperanza de que no tenga que volver aquí el año próximo a repetir otra vez que los rwandeses todavía están en mi país sembrando la muerte y saqueando nuestra tierra. | UN | وأعرب عن أملي في ألا أعود إلى هنا في السنة المقبلة لأكرر مرة أخرى أن الروانديين لا يزالون في بلدي، يزرعون الموت وينهبون أرضنا. |
Aprovecho la oportunidad para reafirmar nuestro compromiso de facilitar al Comité cualquier información adicional que nos solicite o que considere necesaria. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر تأكيد التزامنا بتزويد اللجنة بأية معلومات إضافية تراها اللجنة ضرورية أو قد تطلبها. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para hacerme eco de ese sentimiento aquí, en la Asamblea General. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لأكرر اﻹعراب عن ذلك هنا في الجمعية العامة. |