La autonomía que brinda Serbia a los albaneses de Kosovo es más amplia que cualquier otra ejercida por ninguna otra región o unidad federal en Europa. | UN | إن الحكم الذاتي الذي منحته صربيا لألبان كوسوفو أوسع من أي حكم ذاتي تتمتع به أي منطقة أو وحدة اتحادية في أوروبا. |
En cada uno de los tres municipios, las asambleas tenían 18 puestos, dos de los cuales estaban reservados para albaneses de Kosovo. | UN | وفي كل واحدة من تلك البلديات الثلاث تكونت الجمعية فيها من 18 مقعدا، حُجِز مقعدان منها لألبان كوسوفو. |
Esos dos puestos reservados para albaneses de Kosovo permanecieron vacantes en Zvecan y en Leposavic, donde los dirigentes albaneses de Kosovo demostraron escaso interés por encontrar posibles candidatos. | UN | وظل هذان المقعدان المحجوزان لألبان كوسوفو شاغران في كل من زفيكان وليبوسافيتش حيث لم يبد زعماء ألبان كوسوفو اهتماما كافيا بتسمية ممثلين محتملين عنهم. |
El nacionalismo griego constituye otra creciente amenaza para Albania y para los albaneses. | UN | إن النزعة القومية اليونانية تشكل، هي اﻷخرى، تهديدا متعاظما لالبانيا واﻷلبان. |
La sociedad civil albanesa de Kosovo, en general no adoptó una posición independiente y responsable contra la ola de violencia étnica. | UN | إذ أن المجتمع المدني لألبان كوسوفو فشل في تبنـِّي موقف مستقل ومسؤول من موجة العنف العرقي. |
Además, dos pequeños partidos políticos albaneses de Kosovo hicieron llamamientos para boicotear las elecciones. | UN | ومن ناحية أخرى، كان ثمة نداءات لمقاطعة الانتخابات صادرة عن أحزاب سياسية راديكالية لألبان كوسوفو. |
Ulteriormente, dirigentes políticos albaneses de Kosovo hicieron declaraciones en apoyo de las detenciones. | UN | وقد ساندت البيانات اللاحقة التي أدلى بها الزعماء السياسيون لألبان كوسوفو هذه الاعتقالات. |
La fragmentación del entorno político de los albaneses de Kosovo repercutió en la labor del Gobierno de Kosovo y la Presidencia de la Asamblea de Kosovo. | UN | ولقد كان للبيئة السياسية المجزأة لألبان كوسوفو، أثر على عمل حكومة كوسوفو وهيئة رئاسة الجمعية الوطنية في كوسوفو. |
Los principales dirigentes albaneses de Kosovo son plenamente conscientes de esta situación. | UN | ويدرك الزعماء الرئيسيون لألبان كوسوفو ذلك تماما. |
El actual problema con respecto a las estructuras paralelas es en muchos aspectos similar a las estructuras paralelas de los albaneses de Kosovo antes de 1999. | UN | وتشبه مشكلة الهياكل الموازية المطروحة حاليا في كثير من جوانبها مسألة الهياكل الموازية لألبان كوسوفو قبل عام 1999. |
Las elevadas expectativas de los albaneses de Kosovo y las especulaciones recientes sobre una posible demora del proceso generaron una sensación de incertidumbre sobre el futuro y es probable que sean fuente de inestabilidad si no se mantiene el impulso. | UN | وإن التوقعات العالية لألبان كوسوفو إلى جانب التكهنات الأخيرة حول حدوث تأخير ممكن في هذه العملية قد أوجدت حالة من الغموض فيما يتعلق بالمستقبل، مما قد يشكل مصدرا لانعدام الاستقرار في حال تباطؤ الزخم. |
Antes de partir, se reunió con todos los dirigentes políticos albaneses de Kosovo y con el Representante Especial del Secretario General, Sr. Ruecker. | UN | وكان قبل مغادرته قد التقى جميع القادة السياسيين لألبان كوسوفو والممثل الخاص للأمين العام روكر. |
El rápido regreso de los albaneses de Kosovo y la necesidad de encontrar alojamiento alternativo para quienes perdieron sus propiedades, así como el desplazamiento de grandes cantidades de serbios, han producido un número creciente de casos de violación de los derechos de tenencia y ocupación. | UN | وقد أدت العودة السريعة لألبان كوسوفو والحاجة إلى أماكن إقامة بديلة لأولئك الذين فقدوا ممتلكاتهم، وكذلك تشرد أعداد كبيرة من السكان الصرب، إلى ارتفاع في عدد حالات انتهاك حقوق الحيازة وشغل الملكية. |
Por primera vez los dirigentes políticos albaneses de Kosovo reconocieron que la comunidad serbia de Kosovo sufría graves limitaciones en el ejercicio de sus derechos fundamentales en Kosovo. | UN | ولأول مرة، أقر الزعماء السياسيون لألبان كوسوفو بأن طائفة صرب كوسوفو تواجه قيودا خطيرة في ممارسة حقوقها الأساسية في كوسوفو. |
Todo ello, junto con la renuencia por parte de los dirigentes políticos albaneses de Kosovo a entablar el diálogo con nosotros, hace imposible iniciar un debate sobre el estatuto final de Kosovo. | UN | كل هذا، بالإضافة إلى تردد الزعماء السياسيين لألبان كوسوفو في الدخول في حوار معنا، يجعل من المتعذر علينا أن نبدأ مناقشة جادة بشأن الوضع النهائي لكوسوفو. |
Durante los últimos meses, continuó la repatriación forzosa de los albaneses de Kosovo que no tienen problemas de seguridad. | UN | 36 - استمرت على امتداد الأشهر العديدة الماضية الإعادة القسرية لألبان كوسوفو الذين لا يواجهون مشاكل أمنية. |
Los serbios sostienen que los albaneses exageran los hechos e inflan las cifras, pero no refutan esos datos con su propia información. | UN | ويدعي الصرب أن اﻷلبان يغالون في الحقائق ويضخمون اﻷعداد، ولكنهم لم يقدموا معلوماتهم الخاصة لدحض ما صرح به اﻷلبان. |
los albaneses y la minoría griega tienen tradiciones históricas de humanismo y de respeto de los derechos y la dignidad mutuos. | UN | إن لدى اﻷلبان واﻷقلية اليونانية تقاليد تاريخية عمادها التمسك بالروح اﻹنسانية وباحترام كل منهما لحقوق وكرامة اﻵخر. |
El componente de creación de instituciones también ha hecho reunirse a representantes de la sociedad civil albanesa de Kosovo y organizaciones no gubernamentales de Serbia propiamente dicha para fomentar el diálogo cívico y crear confianza. | UN | كما جمع عنصر بناء المؤسسات بالبعثة ممثلين عن المجتمع المدني لألبان كوسوفو وعن منظمات غير حكومية من داخل صربيا لإجراء حوار وطني وبناء الثقة. |
En cambio, no se han confirmado informaciones anteriores de fuentes albanesas de que estaban entrando al país grandes cantidades de connacionales procedentes de la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ومن جهة أخرى، لم تتأكد تقارير اﻷلبان السابقة عن تدفق أبناء بلدهم إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Las primeras detenciones de albaneses de Kosovo acusados de crímenes de guerra por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia dieron lugar a una serie de manifestaciones de protesta en toda la provincia. | UN | وقد خرجت مظاهرات في جميع أنحاء المنطقة احتجاجا على أول عمليات اعتقال تحدث لألبان كوسوفو الذين وجهت إليهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تهمة ارتكاب جرائم حرب. |
Además, la comunidad internacional ha exhortado a las autoridades serbias a que establezcan un diálogo serio con los representantes legítimos de los albanos en Kosovo a fin de encontrar una solución pacífica del problema. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا المجتمع الدولي السلطات الصربية إلى المشاركة في حوار جاد مع الممثلين الشرعيين لﻷلبان في كوسوفا، من أجل التوصل إلى حل سلمي للمشكلة. |
El Presidente de la Asamblea Municipal visitó dos aldeas de serbios de Kosovo en Vucitrn y otra en Srbica. | UN | وفي فوشيترن زار رئيس جمعية البلدية القرية لألبان كوسوفو. |