"لأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas
        
    Gert Rosenthal, Representante Permanente de Guatemala ante las Naciones Unidas UN غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى لأمم المتحدة
    Debate sobre el futuro de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo (horario provisional) UN لأمم المتحدة الإنمائي مناقشة بشأن مستقبل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لأغراض التنمية
    Examen amplio de la estructura de puestos de la Secretaría de las Naciones Unidas UN استعراض شامل لهيكل الوظائف في الأمانة العامة لأمم المتحدة
    Hoy la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas son antiguas colonias; prueba del éxito de la lucha histórica por la libre determinación. UN وثمة مقياس على نجاح هذا النضال يتمثل في أن أغلبية الأعضاء الحاليين في لأمم المتحدة كانت مستعمرات سابقة.
    Para concluir, señala que Serbia y Montenegro mantiene su compromiso con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 108 - واختتم كلمته بالتأكيد على أن الصرب والجبل الأسود ما زالت ملتزمة بعمليات حفظ السلام التابعة لأمم المتحدة.
    Aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات لأمم المتحدة لحفظ السلام
    Cuando no se dispuso de esos datos se utilizó información obtenida de la Oficina de Estadística de las Naciones Unidas. UN وإذا لم تتوفر هذه البيانات، تستخدم المعلومات المستقاة من المكتب الإحصائي التابع لأمم المتحدة.
    Misión Permanente de la Argentina ante las Naciones Unidas UN البعثة الدائمة للأرجنتين لدى لأمم المتحدة
    Esta evolución debe prosperar con el pleno apoyo de las comisiones orgánicas y los fondos, programas y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN ويبغي مواصلة ذلك بدعم كامل من اللجان الفنية لمنظومة لأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    El material esencial de información pública se difundió en los seis idiomas oficiales en el sitio web de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN أتيحت المواد الإعلامية الرئيسية بجميع اللغات الرسمية الست على الموقع الشبكي لعمليات لأمم المتحدة لحفظ السلام
    Para concluir, quisiera pedir a todos los Estados Miembros que cooperen para asegurar que este período de sesiones se recuerde como el histórico período de sesiones de la Asamblea General que marcó el inicio de una nueva era para las Naciones Unidas. UN ختاما، أود أن أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تتعاون كيما تكفل أن تذكر هذه الدورة بوصفها الدورة التاريخية للجمعية العامة التي آذنت بمقدم عهد جديد لأمم المتحدة.
    Para responder a esta solicitud habrá que idear nuevas formas de asistencia técnica que permitan al sistema de las Naciones Unidas ofrecer más apoyo al pueblo haitiano. UN واستجابة لهذا الطلب، سيكون من الضروري وضع أشكال جديدة من المساعدة التقنية تسمح لمنظومة لأمم المتحدة بأن تواصل دعم الشعب الهايتي على نحو أفضل.
    Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de la República Democrática del Congo en Berna y Representante Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas y los organismos especializados en Ginebra y Viena UN سفير جمهورية الكونغو الديمقراطية فوق العادة والمفوض في بيرن والممثل الدائم لدى مكتب لأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في كل من جنيف وفيينا.
    En el período que se examina, por dificultades logísticas y de otro tipo, el Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central celebró una sola reunión ministerial. UN عقدت لجنة لأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، خلال الفترة المستعرضة، اجتماعا وزاريا واحدا فقط، نظرا لما واجهته من مصاعب لوجستية وغير ذلك من المصاعب.
    El presupuesto de apoyo bienal representa los planes de gestión para la ejecución y el apoyo de las actividades del PNUD y el apoyo al sistema de las Naciones Unidas. UN وتمثل ميزانية الدعم لفترة السنتين خطط الإدارة الهادفة إلى تنفيذ ومساندة أنشطة البرنامج الإنمائي ودعمه لمنظومة لأمم المتحدة.
    Carta de fecha 19 de julio de 2007 dirigida al Presidente del Comité por el Representante Permanente de la India ante las Naciones Unidas UN رسالة مؤرخة 19 تموز/يوليه 2007 موّجهة إلى رئيس اللجنة من الممثل الدائم للهند لدى لأمم المتحدة
    Sin embargo, lo que resulta más preocupante es que el país que acoge la Sede de las Naciones Unidas, el más beneficiado por el plan maestro de mejoras de infraestructura, es responsable del 90,7% de los pagos atrasados para dicho plan. UN لكن أكثر ما يبعث على القلق هو أن البلد المضيف لمقر لأمم المتحدة - وهو البلد الأكثر انتفاعا من المخطط العام لتجديد مباني المقر - مدين بنسبة 90.7 في المائة من متأخرات المدفوعات لذلك المخطط.
    18. El Presidente subrayó que los procedimientos especiales eran un componente fundamental del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 18- وأكد الرئيس أن الإجراءات الخاصة تشكل عنصراً حيوياً لنظام لأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Se decidió que las organizaciones que desearan utilizar el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas (tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas) en lugar del tipo de cambio de contado debían demostrar que eso no generaba ninguna discrepancia sustancial. UN فقد تقرر بالنسبة إلى المنظمات الراغبة في استخدام السعر الصرف الرسمي لأمم المتحدة بدلاً من سعر الصرف الفوري أن تثبت عدم تسبب ذلك في أي تضارب مادي.
    Se decidió que las organizaciones que desearan utilizar el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas (tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas) en lugar del tipo de cambio de contado debían demostrar que eso no generaba ninguna discrepancia sustancial. UN فقد تقرر بالنسبة إلى المنظمات الراغبة في استخدام السعر الصرف الرسمي لأمم المتحدة بدلاً من سعر الصرف الفوري أن تثبت عدم تسبب ذلك في أي تضارب مادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more