Se expresó el permanente apoyo a las actividades de la UNCTAD, tanto en forma de asistencia técnica como de labor analítica. | UN | وجرى الإعراب عن الدعم المستمر لأنشطة الأونكتاد في شكل المساعدة التقنية والعمل التحليلي على السواء. |
Se expresó el permanente apoyo a las actividades de la UNCTAD, tanto en forma de asistencia técnica como de labor analítica. | UN | وجرى الإعراب عن الدعم المستمر لأنشطة الأونكتاد في شكل المساعدة التقنية والعمل التحليلي على السواء. |
Deberían fijarse prioridades a las actividades de la UNCTAD. | UN | ولا بد من تحديد الأولويات لأنشطة الأونكتاد. |
Durante el reciente período de sesiones del Consejo Económico y Social, se habían conocido los resultados tangibles de las actividades de la UNCTAD en favor de África. | UN | وإنه خلال الدورة الأخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، برزت النتائج الملموسة لأنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا. |
Se expresó el permanente apoyo a las actividades de la UNCTAD, tanto en forma de asistencia técnica como de labor analítica. | UN | وجرى الإعراب عن الدعم المستمر لأنشطة الأونكتاد في شكل المساعدة التقنية والعمل التحليلي على السواء. |
Durante el reciente período de sesiones del Consejo Económico y Social, se habían conocido los resultados tangibles de las actividades de la UNCTAD en favor de África. | UN | وإنه خلال الدورة الأخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، برزت النتائج الملموسة لأنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا. |
Los pilares fundamentales de las actividades de la UNCTAD eran el análisis de políticas y las actividades operacionales. | UN | وأضاف أن المحورين الأساسيين لأنشطة الأونكتاد هما تحليل السياسات والأنشطة التنفيذية. |
las actividades de la UNCTAD en materia de asistencia técnica debían también contribuir al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | كما ينبغي لأنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية أن تساهم في بلوغ أهداف إنمائية متفق عليها دولياً. |
La Unión Europea subrayaba además la importancia de una distribución geográfica equitativa de las actividades de la UNCTAD para optimizar el aprovechamiento de sus recursos. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشدد كذلك على أهمية التوزيع الجغرافي العادل لأنشطة الأونكتاد من أجل ترشيد استخدامه للموارد. |
Ejecución continua de las actividades de la UNCTAD relacionadas con la iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | التنفيذ المستمر لأنشطة الأونكتاد المتعلقة بالمعونة من أجل التجارة. |
No obstante, hay esferas en las que las actividades de la UNCTAD han influido en los resultados logrados para fomentar el desarrollo en la región. | UN | وبالرغم من كل ما سبق، هناك مجالات كان فيها لأنشطة الأونكتاد تأثير على نتائج التنمية في المنطقة. |
No obstante, hay esferas en las que las actividades de la UNCTAD han influido en los resultados de desarrollo de la región. | UN | وبالرغم من كل ما سبق، هناك مجالات كان فيها لأنشطة الأونكتاد تأثير على نتائج التنمية في المنطقة. |
A continuación se dan ejemplos de las esferas en que las actividades de la UNCTAD en África han contribuido al desarrollo nacional y regional. | UN | وتُعرض أدناه أمثلة على المجالات التي كان فيها لأنشطة الأونكتاد في أفريقيا إسهام في التنمية الوطنية والإقليمية. |
12. El representante de China expresó el apoyo de su país a las actividades de la UNCTAD en favor de África. | UN | 12- وأعرب ممثل الصين عن دعمه لأنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا. |
12. El representante de China expresó el apoyo de su país a las actividades de la UNCTAD en favor de África. | UN | 12- وأعرب ممثل الصين عن دعمه لأنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا. |
Dio las gracias a la secretaría por haber facilitado una visión general de las actividades de la UNCTAD a favor de África y declaró que se necesitaba más información sobre la cooperación entre organismos en apoyo de las actividades de la UNCTAD. | UN | وشكر الأمانة على النظرة الشاملة التي وفرتها عن أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا وذكر أن المزيد من المعلومات المتعلقة بالتعاون فيما بين المؤسسات دعماً لأنشطة الأونكتاد لازم في هذا المضمار. |
12. El representante de China expresó el apoyo de su país a las actividades de la UNCTAD en favor de África. | UN | 12 - وأعرب ممثل الصين عن دعمه لأنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا. |
Si la secretaría tropezara con dificultades a ese respecto, debería solicitar instrucciones a los Estados miembros. En relación con ello, sería importante asegurar una financiación sostenible de las actividades de la UNCTAD en su conjunto. | UN | وإذا وجدت الأمانة صعوبة في هذا الصدد فإن عليها أن تتجه إلى الدول الأعضاء طلباً للتعليمات، ومن المهم في هذا الشأن ضمان التمويل المستدام لأنشطة الأونكتاد في مجموعها. |
La cooperación técnica y el fomento de la capacidad por parte de la UNCTAD para las negociaciones comerciales y la diplomacia comercial han surtido un efecto permanente en los países beneficiarios en lo relativo a crear capacidad humana, institucional, de política comercial y regulatoria en los países en desarrollo. | UN | وكان لأنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني وبناء القدرات في المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية تأثيرٌ مطردٌ في البلدان النامية المستفيدة من حيث بناء القدرات البشرية والمؤسسية والتنظيمية والقدرات الخاصة بالسياسات التجارية. |
Un gran número de países africanos eran PMA y era importante que en sus actividades la UNCTAD tomara en cuenta no sólo la NEPAD sino también los compromisos internacionales contraídos en el contexto de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados celebrada en Bruselas. | UN | وأضاف أن عدداً كبيراً من البلدان الأفريقية هي في عداد أقل البلدان نمواً، ومن الضروري لأنشطة الأونكتاد ألا تضع في الاعتبار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا فحسب، وإنما أيضا الالتزامات الدولية التي تم التعهد بها في سياق مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي انعقد في بروكسل. |