Para procesar a los autores de esos atentados y poner fin a las actividades de los grupos que los organizaron, deben colaborar activamente todos los Estados del mundo. | UN | ولتقديم منفذي هذه الهجمات إلى العدالة ولوضع حد لأنشطة الجماعات التي دبرتها، يجب على دول العالم أن تتعاون بصورة إيجابية. |
iii) concienciar al público acerca de las consecuencias negativas de las actividades de los grupos delictivos organizados; | UN | `3` إذكاء وعي الناس بالآثار السلبية لأنشطة الجماعات الإجرامية المنظَّمة؛ |
Es indispensable que las medidas que se tomen para poner fin a las actividades de los grupos terroristas respeten los principios fundamentales que constituyen la base de nuestra sociedad, como la justicia, la dignidad de la persona humana y la tolerancia religiosa. | UN | فمن الواجب أن تحترم التدابير المتخذة لوضع حد لأنشطة الجماعات الإرهابية المبادئ الأساسية التي تشكل أساس مجتمعاتنا مثل العدالة، وكرامة الإنسان والتسامح بين الأديان. |
Recuerdo en especial a la parte de Georgia su compromiso de adoptar medidas eficaces para poner fin a las actividades de los grupos armados ilegales que penetran en el distrito de Gali desde el lado de la línea de cesación del fuego controlado por ella. | UN | وأذكِّـر الجانب الجورجي خاصة بتعهده باتخاذ تدابير فعالة لوضع حـد لأنشطة الجماعات المسلحة غير الشرعية التي تعبـر إلى مقاطعة غالي انطلاقا من الجانب الذي تسيطر عليه جورجيا من خط وقف إطلاق النار. |
Al mismo tiempo, el país pasaba a ser refugio para las actividades de grupos internacionales que utilizaban tácticas de terror, en particular Al-Qaida. | UN | وفي الوقت نفسه، أصبح البلد ملاذا آمنا لأنشطة الجماعات التي تستخدم الأساليب الإرهابية، بما فيها تنظيم القاعدة. |
No basta con el argumento de que sus actividades están reguladas por los Convenios de Ginebra y sus Protocolos, porque las actividades de los grupos irregulares y los movimientos guerrilleros también lo están. | UN | ولا يكفي التذرع بأن أنشطتها تحكمها اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها، فهذا هو الوضع بالنسبة لأنشطة الجماعات غير النظامية والحركات الفدائية كذلك. |
Alarmados por la expansión y las dimensiones de la delincuencia organizada transnacional, el terrorismo y las vinculaciones entre ambos, así como por la complejidad y diversificación cada vez mayores de las actividades de los grupos delictivos organizados, | UN | وإذ يفزعنا توسع نطاق الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والإرهاب وأبعادهما والصلات بينهما والتطور والتنوّع المتزايدان لأنشطة الجماعات الإجرامية المنظّمة، |
El Consejo de Seguridad insta a los Estados de la región a cumplir los compromisos asumidos en el Acuerdo de Dakar y a cooperar con miras a poner fin a las actividades de los grupos armados y a sus intentos de apoderarse del poder por la fuerza. | UN | ويهيب مجلس الأمن بدول المنطقة أن تنفذ التزاماتها بموجب اتفاق داكار، وتتعاون على وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة والمحاولات التي تقوم بها للاستيلاء على السلطة بالقوة. |
Este apoyo tenía por finalidad reafirmar el compromiso y el apoyo de Tanzanía al Consejo en su determinación de poner fin a las actividades de los grupos armados extranjeros que operan en la República Democrática del Congo. | UN | وجاء ذلك التأييد من باب إعادة تأكيد التزام تنـزانيا ودعمها لعزم المجلس على وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة الأجنبية التي تمارس نشاطها في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Consejo insta a los Estados de la región a cumplir los compromisos asumidos en el Acuerdo de Dakar y a cooperar con miras a poner fin a las actividades de los grupos armados y a sus intentos de apoderarse del poder por la fuerza. | UN | ويهيب المجلس بدول المنطقة أن تنفذ التزاماتها بموجب اتفاق داكار وتتعاون على وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة ومحاولاتها للاستيلاء على السلطة بالقوة. |
El mayor número se debió al aumento de las operaciones conjuntas habida cuenta de las actividades de los grupos armados, la realización de un número mayor de evacuaciones médicas y de víctimas, y la reducción del plazo en que las aeronaves quedaron fuera de servicio por mantenimiento | UN | تعود الزيادة في الناتج إلى الزيادة في العمليات المشتركة نظراً لأنشطة الجماعات المسلحة، وزيادة حالات الإصابات والإخلاء الطبي، وقِصَر فترات تعطُّل الطائرات العسكرية لأغراض الصيانة |
El Grupo examinó los incidentes de secuestro de vehículos para determinar si se trataba de actos delictivos aislados o si proporcionaban una fuente de apoyo material para las actividades de los grupos rebeldes. | UN | ونظر الفريق في حوادث اختطاف السيارات للتحقق مما إذا كانت هي أعمالا إجرامية منعزلة تماما أو أنها توفر مصدرا للدعم المادي لأنشطة الجماعات المتمردة. |
Reconociendo que un mayor conocimiento de las técnicas y tendencias delictivas aumentaría la capacidad de los Estados Miembros para hacer frente, cuando proceda, a las actividades de los grupos delictivos organizados, | UN | وإذ تدرك أنَّ تعزيز التوعية بشأن التقنيات والأنماط الإجرامية المحدَّدة سيقوي قدرات الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، على التصدِّي لأنشطة الجماعات الإجرامية المنظَّمة، |
18. Recuerda a la parte georgiana en particular que cumpla su compromiso de poner fin a las actividades de los grupos armados ilícitos que cruzan hacia Abjasia (Georgia) desde el lado controlado por la parte georgiana de la línea de cesación del fuego; | UN | 18 - يذكر الجانب الجورجي بشكل خاص بالوفاء بالتزامه وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير الشرعية التي تعبر إلى أبخازيا، جورجيا، من الجانب الذي تسيطر عليه جورجيا من خط وقف إطلاق النار؛ |
18. Recuerda a la parte georgiana en particular que cumpla su compromiso de poner fin a las actividades de los grupos armados ilícitos que cruzan hacia Abjasia (Georgia) desde el lado controlado por la parte georgiana de la línea de cesación del fuego; | UN | 18 - يذكر الجانب الجورجي بشكل خاص بالوفاء بالتزامه وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير الشرعية التي تعبر إلى أبخازيا، جورجيا، من الجانب الذي تسيطر عليه جورجيا من خط وقف إطلاق النار؛ |
21. Acoge con beneplácito las medidas tomadas por la parte georgiana para poner fin a las actividades de los grupos armados ilícitos y alienta a que sigan adoptándose esas medidas; | UN | 21 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الجانب الجورجي لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛ |
21. Acoge con beneplácito las medidas tomadas por la parte georgiana para poner fin a las actividades de los grupos armados ilícitos y alienta a que sigan adoptándose esas medidas; | UN | 21 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الجانب الجورجي لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛ |
23. Acoge con satisfacción las medidas tomadas por los georgianos para poner fin a las actividades de los grupos armados ilícitos y alienta a que sigan adoptándose esas medidas; | UN | 23 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الجانب الجورجي لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛ |
15. Recuerda en particular a la parte georgiana que debe cumplir su compromiso de poner fin a las actividades de grupos armados ilegales que cruzan a Abjasia (Georgia) desde el lado de la línea de cesación del fuego controlado por Georgia; | UN | 15 - يذكر الجانب الجورجي بشكل خاص بالالتزام الذي تعهد به لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة التي تعبر إلى أبخازيا بجورجيا من الجانب الذي تسيطر عليه جورجيا من خط وقف إطلاق النار؛ |
Esta nueva circunstancia, que deja el territorio de Guinea-Bissau expuesto a las actividades de grupos delictivos, exige la atención constante de las autoridades y las fuerzas del orden nacionales. | UN | ويجعل هذا التطور الجديد أراضي غينيا - بيساو عرضة لأنشطة الجماعات الإجرامية، ويستدعي بذل جهود متضافرة من جانب السلطات الوطنية والكيانات المعنية بإنفاذ القانون. |
16. Pide a ambas partes que se desvinculen públicamente de la retórica partidista y las demostraciones de apoyo a las opciones militares y a las actividades de grupos armados ilegales y alienta a los georgianos en particular a perseverar en sus esfuerzos por poner fin a las actividades de esos grupos; | UN | 16 - يدعو كلا الطرفين إلى إعلان تخليهما عن لغة القتال وعن إظهار الدعم للخيارات العسكرية وأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، ويشجع الجانب الجورجي بوجه خاص على مواصلة جهوده لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة؛ |