"لأنشطة المرتزقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las actividades de los mercenarios
        
    • de las actividades mercenarias
        
    • de las actividades de mercenarios
        
    • a las actividades mercenarias
        
    • de la utilización de los mercenarios
        
    • acción de los mercenarios
        
    • de actividades mercenarias
        
    • legal para las actividades mercenarias
        
    • mercenarias y
        
    En relación con esta cuestión, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha publicado recientemente un folleto sobre el efecto negativo de las actividades de los mercenarios en el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وبصدد هذه المسألة أصدرت مفوضية حقوق الإنسان في الآونة الأخيرة منشوراً بشأن الآثار الضارة لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير.
    La Comisión de Derechos Humanos acogió con satisfacción la entrada en vigor de la Convención Internacional y celebró los esfuerzos desplegados por la Oficina del Alto Comisionado con el fin de preparar la segunda reunión de expertos sobre las formas tradicionales y nuevas de las actividades de los mercenarios. UN 9 - وأعربـت لجنة حقوق الإنسان عـن ترحيبها ببدء نفــاذ الاتفاقية الدولية، وبالجهود التي تبذلها المفوضية في التحضير لاجتماع الخبراء الثاني بشأن الأشكال التقليدية والجديدة لأنشطة المرتزقة.
    2. La Comisión acogió con satisfacción la entrada en vigor de la Convención Internacional y celebró los esfuerzos desplegados por la Oficina del Alto Comisionado con el fin de preparar la segunda reunión de expertos sobre las formas tradicionales y nuevas de las actividades de los mercenarios. UN 2- ورحّبت اللجنة ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية وبالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في التحضير لاجتماع الخبراء الثاني بشأن الأشكال التقليدية والجديدة لأنشطة المرتزقة.
    El Relator Especial señaló en sus informes los efectos nefastos del apartheid para la libre determinación y para los derechos humanos de los pueblos africanos y cómo era la fuente de las actividades mercenarias en gran parte de África. UN وقد أشار المقرر الخاص في تقاريره إلى الآثار الضارة الناجمة عن الفصل العنصري بالنسبة لحرية الحق في تقرير المصير وحقوق الإنسان للشعوب الأفريقية ثم بوصفه مصدرا لأنشطة المرتزقة في جزء كبير من أفريقيا.
    Recibió cierta información de los gobiernos afectados en respuesta a sus comunicaciones, pero a la vista de las ramificaciones internacionales de las actividades de mercenarios en relación con el incidente, el Grupo de Trabajo insta a todos los gobiernos afectados a que lleven a cabo una investigación transparente del incidente. UN وتلقى الفريق العامل بعض المعلومات من الحكومات المعنية رداً على رسالته لكن، وبالنظر إلى التفرعات الدولية لأنشطة المرتزقة في الواقعة المذكورة، يطلب الفريق العامل إلى جميع الحكومات المعنية أن تُجري تحقيقاً شفافاً في هذا الأمر.
    Nota de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la que se transmite el informe de la segunda reunión de expertos sobre las formas tradicionales y nuevas de las actividades de los mercenarios como medios de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación UN مذكرة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يحيل فيها تقرير اجتماع الخبراء الثاني المعني بالأشكال التقليدية والجديدة لأنشطة المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Nota de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la que se transmite el informe de la tercera reunión de expertos sobre las formas tradicionales y nuevas de las actividades de los mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación UN مذكرة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تحيل فيها تقرير اجتماع الخبراء الثالث المعني بالأشكال التقليدية والجديدة لأنشطة المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    La Asamblea solicitó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, con carácter prioritario, diera publicidad a los efectos negativos de las actividades de los mercenarios para el derecho de los pueblos a la libre determinación y que, cuando así se solicitara y procediera, prestara servicios de asesoramiento a los Estados afectados por esas actividades. UN وطلبت الجمعية العامة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تقوم، على سبيل الأولوية، بالتعريف بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وأن تقدم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بتلك الأنشطة.
    49. Durante las entrevistas quedó clara la condena por los funcionarios del Gobierno del Reino Unido de las actividades de los mercenarios y su preocupación por lo que calificaban de fenómeno creciente y cada vez más complejo, que podía afectar la paz, la independencia y la prosperidad de diversos países, principalmente en África. UN 49- وخلال الاجتماعات كانت إدانة مسؤولي حكومة المملكة المتحدة واضحة لأنشطة المرتزقة. كما كان واضحاً القلق الذي أعربوا عنه بشأن ما وصفوه بأنه ظاهرة متنامية وتتسم بتعقيد متزايد قد تؤثر في سلام واستقلال ورفاه مختلف البلدان، ولا سيما في أفريقيا.
    11. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que, con carácter prioritario, dé publicidad a los efectos negativos de las actividades de los mercenarios para el derecho de los pueblos a la libre determinación y que, cuando así se solicite y proceda, preste servicios de asesoramiento a los Estados afectados por las actividades de los mercenarios; UN 11 - تطلب إلى المفوضية القيام، على سبيل الأولوية، بالإعلان عن الآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بأنشطة المرتزقة؛
    12. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que, con carácter prioritario, dé publicidad a los efectos negativos de las actividades de los mercenarios para el derecho de los pueblos a la libre determinación y que, cuando así se solicite y proceda, preste servicios de asesoramiento a los Estados afectados por las actividades de los mercenarios; UN 12 - تطلب إلى المفوضية القيام، على سبيل الأولوية، بالإعلان عن الآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بأنشطة المرتزقة؛
    11. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que, con carácter prioritario, dé publicidad a los efectos negativos de las actividades de los mercenarios para el derecho de los pueblos a la libre determinación y que, cuando así se solicite y proceda, preste servicios de asesoramiento a los Estados afectados por las actividades de los mercenarios; UN 11 - تطلب إلى المفوضية القيام، على سبيل الأولوية، بالتعريف بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بأنشطة المرتزقة؛
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos tiene el honor de transmitir a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos el informe de la segunda reunión de expertos sobre las formas tradicionales y nuevas de las actividades de los mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación, que tuvo lugar en Ginebra del 13 al 17 de mayo de 2002. UN تتشرف المفوضة السامية لحقوق الإنسان بأن تحيل إلى أعضاء لجنة حقوق الإنسان تقرير اجتماع الخبراء الثاني المعني بالأشكال التقليدية والجديدة لأنشطة المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، الذي عقد في جنيف في الفترة من 13 إلى 17 أيار/مايو 2002.
    IV. SITUACIÓN ACTUAL de las actividades mercenarias 48 - 62 16 UN رابعاً- الوضع الحالي لأنشطة المرتزقة 48 - 62 17
    IV. SITUACIÓN ACTUAL de las actividades mercenarias UN رابعاً - الوضع الحالي لأنشطة المرتزقة
    IV. SITUACIÓN ACTUAL de las actividades mercenarias 29 - 42 11 UN رابعاً- الحالة الراهنة لأنشطة المرتزقة 29-42 11
    La Sra. El Hasasi (Jamahiriya Árabe Libia) felicita al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de los mercenarios por el análisis que ha realizado en su informe acerca de las actividades de mercenarios en Cuba. UN 47 - السيدة الحجاجي (الجماهيرية العربية الليبية): هنأت المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان والمعني بمسألة استخدام المرتزقة على التحليل الوارد في تقريره لأنشطة المرتزقة في كوبا.
    15. Las actividades previstas relativas a la celebración de una tercera reunión de expertos sobre las formas tradicionales y modernas de las actividades de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación entrañarían créditos para gastos de viaje y dietas de los expertos. UN 15 - أما الأنشطة المتوخاة فيما يتعلق بعقد اجتماع ثالث للخبراء بشأن الأشكال التقليدية والجديدة لأنشطة المرتزقة باعتبارها وسيلة لإعاقة ممارسة الشعوب حقها في تقرير المصير، فسوف تتطلب اعتمادات لسفر الخبراء وإقامتهم.
    Se trata por cierto de situaciones hipotéticas, que surgen de esta realidad mutante respecto a las actividades mercenarias tradicionales y su reemplazo parcial por empresas privadas de seguridad, especializadas en asuntos militares. UN والواقع أن هذه حالات افتراضية تنشأ عن هذا الواقع المتغير ﻷنشطة المرتزقة التقليدية والتي حلت محلها جزئيا شركات اﻷمن الخاصة المتخصصة في الشؤون العسكرية.
    9. Celebra la convocación por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de una reunión de expertos para tratar las formas tradicionales y nuevas de la utilización de los mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el derecho de los pueblos a la libre determinación; UN 9- ترحب بقيام مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بعقد اجتماع خبراء لمناقشة الأشكال التقليدية والجديدة لأنشطة المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير؛
    Más aún, la evolución del fenómeno mercenario hacia posiciones donde puede enmascararse y estructurarse tras modernas empresas privadas de servicios de seguridad y asesoría y asistencia militar, puede deberse a que esta legislación internacional no ha previsto las nuevas modalidades operativas de la acción de los mercenarios. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ميل المرتزقة المتزايد إلى الاختفاء خلف شركات خاصة حديثة توفر الأمن والمشورة والمساعدة العسكرية قد يُعزى إلى أن التشريع الدولي لم يأخذ في اعتباره الأشكال الجديدة لأنشطة المرتزقة.
    Durante más de 30 años, Cuba ha sido víctima de actividades mercenarias, promovidas y financiadas desde el territorio de los Estados Unidos de América. UN وقد كانت كوبا لمدة تزيد على الثلاثين عاما ضحية ﻷنشطة المرتزقة التي تدعم وتمول من إقليم الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Por cierto, el marco legal para las actividades mercenarias no es suficientemente claro y preciso. UN ولا يوجد في الواقع إطار واضح ومحدد بقدر كاف ﻷنشطة المرتزقة.
    Debería por tanto procederse a su revisión sistemática, en la perspectiva de ampliarlas, precisarlas, dotarlas de referencias que incluyan las nuevas modalidades mercenarias y ponerlas al día. UN وبالتالي لا بد من تنقيح هذه القواعد بشكل منتظم، سعياً إلى توسيع نطاقها وزيادة دقتها واستكمالها وتعزيزها بالاحالات التي تشمل اﻷنماط الجديدة ﻷنشطة المرتزقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more