Primera prórroga del primer marco de cooperación con Anguila | UN | التمديد الأول لإطار التعاون القطري الأول لأنغيلا |
Primera prórroga del primer marco de cooperación con Anguila | UN | التمديد الأول لإطار التعاون القطري الأول لأنغيلا |
Primera prórroga del primer marco de cooperación con Anguila | UN | التمديد الأول لإطار التعاون القطري الأول لأنغيلا |
Es directamente responsable de un tercio del PIB de Anguila y genera más del 50% de los empleos del Territorio. | UN | وهي تمثل المصدر المباشر لثلث الناتج المحلي الإجمالي لأنغيلا وتوفر ما يزيد على 50 في المائة من الوظائف في الإقليم. |
Dicho marco seguía proporcionando recursos limitados para los programas de Anguila, las Islas Vírgenes Británicas y Montserrat. | UN | وما زال ذلك الإطار يتيح لأنغيلا وجزر فرجن البريطانية ومونتسيرات الحصول بشكل محدود على موارد البرامج. |
Un asesor en materia de reforma constitucional prestó apoyo a los trabajos de la Comisión de Reforma Constitucional y Electoral de Anguila. | UN | وقدم مستشار في مجال الإصلاح الدستوري الدعم لعمل لجنة الإصلاح الانتخابي لأنغيلا. |
Dicho marco seguía proporcionando recursos limitados para los programas de Anguila, las Islas Vírgenes Británicas y Montserrat. | UN | وما زال ذلك الإطار يتيح لأنغيلا وجزر فرجن البريطانية ومونتسيرات الحصول بشكل محدود على موارد البرامج. |
Durante la reunión, el Primer Ministro de Anguila observó que el Territorio tenía buenas relaciones con el Reino Unido y con el Gobernador. | UN | ولاحظ الوزير الأول لأنغيلا أن للإقليم علاقات طيبة مع المملكة المتحدة ومع الحاكم. |
Además, se fortaleció la Real Fuerza de Policía de Anguila con nuevos agentes y llenando las vacantes. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعزيز قوات الشرطة الملكية لأنغيلا بتعييــن موظفين جدد وملء وظائف شاغرة. |
Deseaba que Anguila tuviera una constitución parecida a la de las Bermudas, aunque todavía no había alcanzado la misma etapa de desarrollo. | UN | وهو يريد أن يكون لأنغيلا دستور شبيه بدستور برمودا، وإن كانت لم تصل بعد مرحلة التنمية التي وصلت إليها برمودا. |
Deseaba que Anguila tuviera una constitución parecida a la de las Bermudas, aunque todavía no había alcanzado la misma etapa de desarrollo. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يكون لأنغيلا دستور شبيه بدستور برمودا، بالرغم من أنها لم تصل بعد مرحلة النماء التي بلغتها برمودا. |
La Alianza Estratégica Nacional de Anguila y el Movimiento Unido de Anguila obtuvieron un escaño cada uno. | UN | وفاز التحالف الاستراتيجي لأنغيلا والحركة المتحدة لأنغيلا بمقعد لكل منهما. |
La Alianza Estratégica de Anguila ganó dos escaños y el Movimiento de Anguila ganó uno. | UN | وفاز التحالف الاستراتيجي لأنغيلا بمقعدين وحركة أنغيلا المتحدة بمقعد واحد. |
La Alianza Estratégica de Anguila obtuvo dos escaños y el Movimiento de Anguila ganó uno. | UN | وفاز التحالف الاستراتيجي لأنغيلا بمقعدين وحركة أنغيلا المتحدة بمقعد واحد. |
La décima asignación del FED para Anguila asciende a 11,7 millones de euros. | UN | ويبلغ التخصيص العاشر لأنغيلا في إطار الصندوق 11.7 مليون يورو. |
El Frente Unido de Anguila obtuvo dos escaños y el Partido Progresista de Anguila obtuvo uno. | UN | وفازت جبهة أنغيلا المتحدة بمقعدين، وفاز الحزب التقدمي لأنغيلا بمقعد واحد. |
El Frente Unido de Anguila obtuvo dos escaños y el Partido Progresista de Anguila obtuvo uno. | UN | وفازت جبهة أنغيلا المتحدة بمقعدين، وفاز الحزب التقدمي لأنغيلا بمقعد واحد. |
La escuela de enseñanza superior de Anguila tiene una capacidad limitada para ofrecer oportunidades de formación en oficios tan necesarios como la hostelería y el turismo. | UN | وتعاني الكلية المتوسطة لأنغيلا من محدودية قدراتها على توفير فرص تدريب ذوي المهارات المحلية التي تكثر الحاجة إليها في مجالَي الضيافة والسياحة. |
El Primer Ministro de Anguila recomendó que, aun sin reconocer el pleno autogobierno interno, la nueva Constitución otorgase un grado considerable de responsabilidad en los asuntos locales al Gobierno de Anguila. | UN | وأوصى الوزير الأول لأنغيلا بأنه وإن كان الدستور الجديد لا يوفر قدرا تاما من الحكم الذاتي الداخلي، إلا أنه سيمنح حكومة أنغيلا رغم ذلك درجة كبيرة من المسؤولية المحلية الإضافية. |
La ubicación de Anguila la convierte en una de las principales rutas de transbordo, con especial incidencia de los lanzamientos de cocaína en paracaídas en los mares vecinos y en las islas del litoral. | UN | فالموقع الجغرافي لأنغيلا يجعل منها طريق الشحن العابر من الدرجة الأولى، ويجعلها عرضة بالخصوص لعمليات إنزال جوي للكوكايين في البحار والجزر الساحلية المحيطة. |