"لأننا نؤمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • porque creemos
        
    • porque consideramos
        
    • que creemos
        
    • porque considera
        
    • porque cree
        
    • pues creemos
        
    • porque pensamos
        
    • porque estamos
        
    • porque creen en
        
    A veces actuamos no por nosotros mismos... sino porque creemos, claramente y... simplemente, que es lo correcto por hacer. Open Subtitles أحيانًا لا نتصرف من أجل أنفسنا، بل لأننا نؤمن بوضوح وبساطة، أنه الفعل الصحيح للقيام به.
    Lo formulamos porque creemos que todos los pueblos de la región merecen tener una mejor oportunidad. UN لقد فعلنا ذلك لأننا نؤمن بأننا جميعا شعوب المنطقة نستحق فرصة أفضل.
    Lo hacemos porque creemos en las capacidades de África y sus pueblos. UN ونفعل ذلك لأننا نؤمن بإمكانية أفريقيا وشعوبها.
    Los Estados insulares del Pacífico presentarán un proyecto de resolución sobre este tema, porque consideramos que estas amenazas podrían agravarse si no se abordan. UN وستقدم الدول الجزرية في المحيط الهادئ مشروع قرار بذلك المعنى لأننا نؤمن بأن هذه التهديدات ستتفاقم إذا تركت بدون معالجة.
    La razón es que creemos que la paz duradera y la prosperidad de todo el mundo únicamente serán posibles si se desarrollan los países en desarrollo. UN وذلك لأننا نؤمن بأنه لا يمكن تحقيق السلام الدائم والازدهار المشترك للعالم إلاّ بتنمية البلدان النامية.
    Andorra nuevamente patrocina el proyecto de resolución porque considera que propiciará el respeto del uso equilibrado de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y la salvaguardia de los idiomas como la base de la diversidad cultural. UN وتشارك أندورا مرة أخرى في تقديم مشروع القرار لأننا نؤمن بأنه سيؤدي إلى تحقيق التكافؤ في استخدام اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وحماية اللغات باعتبارها أساس التنوع الثقافي.
    Nos hemos sumado al consenso porque creemos en él. UN وقد انضممنا إلى توافق الآراء لأننا نؤمن بتوافق الآراء.
    Sólo lo aceptamos porque creemos en los ideales que representa la Organización. UN ولم نوافق عليها إلا لأننا نؤمن بالمثل التي تقوم على أساسها المنظمة.
    Estamos realizando una importante inversión en nuestra democracia porque creemos en la necesidad de dar poder a nuestro pueblo mediante la responsabilidad y los instrumentos para determinar su propio destino. UN ونحن نوظف هذا الاستثمار الهام في ديمقراطيتنا لأننا نؤمن بضرورة تمكين الشعب من خلال المسؤولية والوسائل لتحديد مستقبلنا.
    Lo hacemos porque creemos en el potencial de África y su pueblo. UN ونفعل هذا لأننا نؤمن بما لأفريقيا وأهلها من إمكانات.
    Lo hacemos porque creemos que hay que cumplir los compromisos. UN نحن نفعل هذا لأننا نؤمن بالوفاء بالالتزامات.
    Tenemos que reformar las Naciones Unidas porque creemos en su futuro. UN يجب علينا أن نقوم بالإصلاح لأننا نؤمن بمستقبلها.
    Esas delegaciones, algunas de las cuales se han convertido en patrocinadoras esta misma mañana, se mantuvieron firmes porque creemos que la reforma del Consejo de Seguridad es una cuestión importante. UN ووقفت تلك الوفود وقفة قوية، بل إن بعضها أصبح من مقدمي مشروع القرار صباح هذا اليوم، لأننا نؤمن بان مسألة إصلاح مجلس الأمن هذه مسألة هامة.
    Y lo hacemos porque creemos en el respeto del cumplimiento de los compromisos. UN ونفعل ذلك أيضا لأننا نؤمن بالوفاء بالتزاماتنا.
    Como dije desde el primer día, reformamos una institución porque creemos en su futuro. UN وكما قلت منذ اليوم الأول، إننا نصلح المؤسسة لأننا نؤمن بمستقبلها.
    Todos somos parte de las Naciones Unidas porque creemos que debemos trabajar de consuno para lograr el desarrollo. UN إننا جميعا جزء من الأمم المتحدة، لأننا نؤمن بأن علينا العمل معا لتحقيق التنمية.
    África merece atención especial. Aplaudimos a los dirigentes africanos por la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, porque consideramos que pondrá a África a la cabeza de la conducción de su propio proceso. UN إن أفريقيا لجديرة بنوع خاص من الاهتمام ونحن نشيد بمبادرة الزعماء الأفريقيين إلى تأسيس الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لأننا نؤمن بأنها ستمكن أفريقيا من أن تمسك بنفسها بزمام أمورها.
    Ello se debe a que creemos que es esencial un planteamiento a medio o largo plazo para que la coordinación de la asistencia técnica sea un éxito. UN ونفعل ذلك لأننا نؤمن بأن وجهة نظر تمتد من أمد متوسط إلى أجل طويل أساسية في نجاح تنسيق المساعدة الفنية.
    Desde hace tiempo, el Japón promueve y ejecuta los denominados proyectos de cooperación Sur-Sur porque considera que este tipo de asociación fortalece la titularidad tanto de los nuevos donantes como de los países beneficiarios por igual. UN وتدعو اليابان منذ عهد بعيد إلى ما يُسمى مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب وتقوم بتنفيذها لأننا نؤمن بأن هذا النوع من الشراكة يعزز ملكية الجهات المانحة البازغة والبلدان المتلقية على حد سواء.
    Costa Rica ha votado favorablemente el texto aprobado porque cree que atiende los aspectos más urgentes de la grave situación que se vive en la Franja de Gaza. UN وصوتت كوستاريكا لصالح القرار لأننا نؤمن بأنه يستجيب لأكثر الجوانب إلحاحا في الأوضاع الإنسانية القاسية في قطاع غزة.
    La India estuvo entre los pocos países que apoyaron la idea de mantener las armas radiológicas en el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme pues creemos que la comunidad internacional debe estar vigilante con respecto al grave peligro que plantean los desechos radioactivos y la posibilidad de su uso con fines militares. UN وكانت الهند من بين البلدان القليلة التي أيدت الإبقاء على الأسلحة الإشعاعية على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لأننا نؤمن بأن على المجتمع الدولي أن يتوخى اليقظة إزاء الأخطار الشديدة التي تمثلها النفايات النووية أو الإشعاعية وإمكانية استخدامها عسكريا.
    Nos opusimos a que se trate ese tema porque pensamos que es histórica y, por consiguiente, políticamente incorrecto. UN لقد اعترضنا على طرح تلك المسألة لأننا نؤمن بأنها، تاريخيا، وبالتالي سياسيا، مغلوطة.
    Hemos procurado que nuestro programa de población coincida con los valores religiosos establecidos porque estamos profundamente convencidos de que los valores de la verdadera religión constituyen un fuerte impulso para la reforma siempre que las intenciones sean buenas, prime la tolerancia y todos demostremos más interés en el contenido y en el significado que en la forma y la apariencia. UN حرصنا حرصا بالغا على أن يكون برنامجنا السكاني متوافقا مع القيم الدينية الراسخة ﻷننا نؤمن إيمانا جازما بأن قيم الدين الصحيح تشكل قوة دافعة في اتجاه الاصلاح ان حسنت النوايا وساد التسامح وحرص الجميع على الجوهر والمغزى ﻷعلى الشكل والمظهر.
    Si todos los años en esta época los Jefes de Estado y de Gobierno se reúnen en esta Asamblea es porque creen en la virtud de la diplomacia multilateral. UN في مثل هذا الوقت من كل عام يلتقي رؤساء الدول والحكومات في هذه الجمعية لأننا نؤمن بفضائل الدبلوماسية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more