"لأنها تتناول" - Translation from Arabic to Spanish

    • sólo tratan
        
    • ya que trataba
        
    • ya que afecta a
        
    • puesto que trataba
        
    • se ocupaban
        
    • pues trataba
        
    Otras no pueden considerarse satisfactorias porque no se refieren para nada a los dictámenes del Comité o sólo tratan uno de los aspectos mencionados. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جانباً واحداً منها.
    Otras respuestas no se pueden considerar satisfactorias porque no se refieren para nada a las recomendaciones del Comité o sólo tratan uno de los aspectos mencionados. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية، إما لأنها لا تتطرق إلى توصيات اللجنة إطلاقا أو لأنها تتناول أحد جوانبها فقط.
    Sin embargo, este artículo estaba abierto a la negociación, ya que trataba de una cuestión que no se había examinado en el Grupo de Trabajo. UN إلا أن هذه المادة قابلة للتفاوض لأنها تتناول مسألة لم يناقشها الفريق العامل.
    El tema de la transparencia en los arbitrajes entre Estados e inversores merece especial atención, ya que afecta a aspectos delicados de la intervención gubernamental en los procedimientos arbitrales, incluida la inmunidad. UN وقال إن مسألة الشفافية في التحكيم بين المستثمر والدولة تستحق اهتماما خاصا، لأنها تتناول جوانب حساسة تتعلق بتدخل الحكومة في إجراءات التحكيم، بما في ذلك الحصانة.
    40. El Grupo de Trabajo examinó si el artículo 17 undecies debía insertarse en otra parte de la Ley Modelo sobre el Arbitraje, puesto que trataba de las medidas cautelares dictadas por un foro judicial, y tal vez no debieran tener cabida en un capítulo dedicado principalmente a las medidas cautelares otorgadas por tribunales arbitrales. UN 40- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي إدراج المادة 17 مكررا عاشرا في جزء آخر من القانون النموذجي للتحكيم، لأنها تتناول التدابير المؤقّتة التي تأمر بها المحاكم، التي قد لا يكون من المناسب تماما إدراجها في فصل يُراد منه أن يعالج أساسا التدابير المؤقّتة التي تصدرها هيئات التحكيم.
    Una delegación propuso que, dado que los artículos 15, 18, 18 bis y 19 se ocupaban de cuestiones que eran conceptualmente distintas de las de los artículos 16 y 17, esos cuatro artículos deberían refundirse. UN واقترح أحد الوفود ضم المواد ٥١ و ٨١ و ٨١ مكررا و ٩١ معا ، ﻷنها تتناول مسائل مختلفة مفاهيميا عن المادتين ٦١ و ٧١ .
    En lo que respecta al párrafo 11, hubo una opinión de que era preciso eliminarlo pues trataba de asuntos distintos de aquellos que eran objeto de la propuesta. UN أما فيما يتعلق بالفقرة ١١، فقد أعرب عن رأي ينادي بحذفها نظرا ﻷنها تتناول مسائل غير تلك التي تشكل موضوع الاقتراح.
    Otras respuestas no se pueden considerar satisfactorias porque no se ajustan para nada a las recomendaciones del Comité o sólo tratan uno de los aspectos mencionados. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية، إما لأنها لا تتطرق إلى توصيات اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانبها فقط.
    Otras respuestas no se pueden considerar satisfactorias porque no se ajustan para nada a las recomendaciones del Comité o sólo tratan uno de los aspectos mencionados. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية، إما لأنها لا تتطرق إلى توصيات اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانبها فقط.
    Otras respuestas no se pueden considerar satisfactorias porque no se ajustan para nada a las recomendaciones del Comité o sólo tratan uno de los aspectos mencionados. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول توصيات اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جانباً واحداً منها.
    Otras respuestas no se pueden considerar satisfactorias porque no se ajustan para nada a los dictámenes del Comité o sólo tratan uno de los aspectos mencionados. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جانباً واحداً منها.
    Algunas no pueden considerarse satisfactorias porque no se refieren para nada a los dictámenes del Comité o sólo tratan determinados aspectos mencionados en ellos. UN وهناك ردود لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول بعض الجوانب فقط.
    72. El Sr. Ponikvar (Unión Europea) reitera la posición de la Unión Europea de que el mandato del Grupo de Trabajo creará ciertamente confusión, ya que afecta a dos entidades, es decir, los mercenarios y las empresas militares y de seguridad privadas. UN 72 - السيد بونيكفار (الاتحاد الأوروبي): قال إن الاتحاد الأوروبي يودّ أن يؤكد من جديد موقفه المتمثل في أن ولاية الفريق العامل لابد وأن تؤدي إلى خلط لأنها تتناول كيانين، هما تحديداً المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Se planteó la cuestión de si cabría mantener el párrafo d) en el proyecto de convenio, puesto que trataba de aspectos sustantivos de la transferencia de derechos y responsabilidades. UN وطُرح سؤال عما إن كان بالوسع الإبقاء على الفقرة الفرعية (د) في مشروع الاتفاقية، لأنها تتناول جوانب موضوعية بشأن إحالة الحقوق والالتزامات.
    Una delegación propuso que, dado que los artículos 15, 18, 18 bis y 19 se ocupaban de cuestiones que eran conceptualmente distintas de las de los artículos 16 y 17, esos cuatro artículos deberían consolidarse en uno solo. UN واقترح أحد الوفود تحقيق تتابع المواد ٥١ و ٨١ و ٨١ مكررا و ٩١ نظرا ﻷنها تتناول مسائل مختلفة مفاهيميا عن المادتين ٦١ و ٧١ .
    Según otra opinión expresada en el Grupo de Trabajo y que fue adoptada por éste tras su deliberación, dicha oración debía suprimirse pues trataba de manera incompleta una cuestión de derecho procesal nacional y de competencia de los tribunales, y era improbable que fuese aceptada por muchos Estados. UN وبحسب رأي آخر اعتمده الفريق العامل بعد المداولة ، قيل ان تلك الجملة ينبغي حذفها ﻷنها تتناول على نحو غير واف مسألة تتعلق بالقوانين الاجرائية الوطنية وصلاحية المحاكم ، ولا يرجح أن تقبل ذلك دول كثيرة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more