No es sólo porque son tan lindos; sino porque no pueden expresar plenamente lo que piensan y cuáles son sus intenciones. | TED | ليس فقط لأنهم في غاية الجاذبية؛ بل لأنهم لا يستطيعون التعبير بشكل كامل عما يفكرون فيه وعن نواياهم. |
Eso pasa porque no pueden encontrar información fiable y objetiva en ningún otro lugar. | TED | وهذا لأنهم لا يستطيعون إيجاد معلومات علمية حقيقية في أي مكان آخر. |
El lugar de culto se encuentra ahora del lado de Jerusalén, y sus parroquianos han quedado separados de él porque no pueden obtener permiso para ingresar a Jerusalén. | UN | فبيت العبادة الآن في جانب القدس بينما فصل عنه أبناء رعيته لأنهم لا يستطيعون الحصول على التصاريح لدخول القدس. |
Me llamaban "Kolipoki" porque no podían pronunciar "Groberg" | Open Subtitles | ينادونني ب كوليبوكي لأنهم لا يستطيعون لفظ كلمة كروبيرك |
ya que no pueden volver al hogar, en su cantar éste es el centro de todo sufrimiento. | Open Subtitles | لأنهم لا يستطيعون الذهاب لمنزلهم فهم يغنون عن المنزل بوصفه المكان الذي فيه توجد كل المعاناة |
Y no es porque no quieran, en realidad es porque no pueden. | TED | وذلك ليس لأنهم لا يريدون القيام بذلك، إنه حقًّا لأنهم لا يستطيعون. |
¿Saben por qué? porque no pueden nadar hasta aquí. | TED | أتعلمون لماذا؟ لأنهم لا يستطيعون السباحة إلى هنا. |
porque no pueden darnos nada mejor. | Open Subtitles | نظراً لأنهم لا يستطيعون يقدم لنا أي شيء أفضل. |
Algunas personas leen porque no pueden pensar por ellas mismas. | Open Subtitles | بعض الناس يقرأون لأنهم لا يستطيعون الإعتقاد بأنفسهم |
Y si veis a un interno, que lo haréis, porque no pueden remediárselo, no les dejéis trabajar hasta el examen. | Open Subtitles | , لو رأيتم مستجد , و هذا ما سيحدث , لأنهم لا يستطيعون مساعدة أنفسهم اصرفوهم إلى ما بعد الاختبار |
¿Un país que arroja a sus propios ciudadanos como basura en la acera porque no pueden pagar su cuenta de hospital? | Open Subtitles | أمة تتخلص من مواطنيها كالكثير من القمامة على جانب الرصيف لأنهم لا يستطيعون دفع فاتورة المستشفى؟ |
Eso me hizo inmune a los que se quejan y lloran porque no pueden. | Open Subtitles | إنه يجعلني مطمئناً لهؤلاء الذين يشتكون و يبكون لأنهم لا يستطيعون فعل ذلك |
Porque lo que les importa es tenernos en nuestros puestos, debemos entender eso. No pueden despedirnos a todos porque no pueden sustituirnos en una semana. | Open Subtitles | و لأنهم لا يستطيعون فصل 70 موظف قاموا بفصل 10 حتى يجدوا البديل |
porque no pueden soportar la corrupción de la sociedad, por lo que deben actuar. | Open Subtitles | لأنهم لا يستطيعون تقبل الفساد في المجتمع لهذا توجب عليهم التصرف |
Me gusta robar a ladrones porque no pueden ir a la policía...no tienen el recurso. | Open Subtitles | أحب سرقة اللصوص لأنهم لا يستطيعون الذهاب للشرطة ليس لديهم حجة |
Es porque no pueden matarnos, no de esta forma, al menos. | Open Subtitles | ومن لأنهم لا يستطيعون قتلنا، لا أحب هذا، على أي حال. |
porque no pueden probar que ella me dijo lo que él le dijo. | Open Subtitles | لأنهم لا يستطيعون إثبات أنها أخبرتني بما أخبرها به |
Y, como otros pueden hacerlo, se sienten perdidos, como un fraude absoluto porque no pueden. | Open Subtitles | ولأن الأخرين يستطيعون القيام به، يشعرون بالارتباك، ويشعرون بالاخفاق الكامل لأنهم لا يستطيعون ذلك. |
Había cuatro personas viviendo en un apartamento mínimo porque no podían pagar el alquiler. | Open Subtitles | كان هناك أربعة أناس يعيشون في شقة ضيقة لأنهم لا يستطيعون تحمل تكاليف الإيجار إنها باهظة جداً و سخيفة |
Las poblaciones indígenas canadienses siguen viviendo en la precariedad, ya que no pueden explotar las tierras ancestrales que las autoridades se niegan a restituirles y se enfrentan a la difícil opción de asimilación o marginalización. | UN | ولا يزال السكان الأصليون الكنديون يعيشون في حالة من عدم الاستقرار، لأنهم لا يستطيعون استغلال أراضي أجدادهم، وترفض السلطات إعادتها إليهم، وعليه فإن أمامهم خيارا صعبا الاندماج أو التهميش. |