Voy a decirlo de nuevo, Porque en nuestra sociedad se nos enseña lo contrario, por que va contra la intuición. | TED | سأقول ذلك مرّة أخرى، لأنّه في مجتمعنا تعلّمنا ما هو عكس ذلك، ولهذا فهي عكس ما نظنّه. |
Así que haz tus maletas, Porque en dos semanas tu pequeña carrera terminará. | Open Subtitles | لذا احزم حقائبك ، لأنّه في أسبوعين مسيرتك المهنية سوف تـنـتهي |
Porque en un pueblo de juguetes, todo permanece reluciente y maravilloso, justo como me gusta. | Open Subtitles | لأنّه في مدينة الألعاب كلّ شيء يظلّ مشرقا ورائعا، تماما بالشكل الذي أريده |
Porque al final del día, siempre tienes razón. | Open Subtitles | وسأتركك أنت ، وأنت وحدك لأنّه في نهاية المطاف أنت دائماً محق |
Mira, no digo que la pelea no fuera entretenida. Porque la verdad es.. que lo fue. | Open Subtitles | اسمعوا، لا أقول بأنّ الشجار لم يكن مسليّاً لأنّه في الحقيقة كان مسليّاً |
Nunca dejen que les debilite la mente... o la voluntad... Porque en mi reino solo hay una ley: | Open Subtitles | ولا تدعه أبداً يُضعف عقلك أو إرادتك. لأنّه في مملكتي ليس هناك سوى قانوناً واحداً، |
Yo me preguntaba lo mismo, Porque en realidad, muchos de estos problemas no están relacionado solamente con nuestras comidas. | Open Subtitles | وكانت لديّ نفس الأسئلة، لأنّه في الحقيقة، العديد من هذه المسائل ليست متعلّقة فقط بخياراتنا الغذائية. |
Porque en la épica batalla final con la terrible bestia del Otro Lugar, | Open Subtitles | لأنّه في الصراع النهائي الملحمي مع الوحش الرهيب من المكان الآخر |
Y la gente alzaba sus manos, Porque en estas comunidades, ser mordido por un murciélago es algo cotidiano, ocurre cada día. | TED | والنّاس يقومون برفع أيديهم. لأنّه في هذه المجتمعات. أن يتم عضك من طرف خفاش هو حادثة يومية. تحصل في كلّ يوم. |
Claro, entonces ayúdeme, Porque en el '87 fue arrestado en la secundaria por traficar. | Open Subtitles | حسناً، لذا ساعدني هنا ، لأنّه في 1987 تمّ القبض عليكَ في المدرسة الثانوية للتجارة |
Siendo juzgado por algo que te hice en una anterior vida Porque en esta vida, en la que repetidamente te he dejado que me follaras encima de una valla! | Open Subtitles | يتمّ اختباري بسبب أمر فعلته بكِ في حياة سابقة، لأنّه في هذه الحياة حيث سمحت لكِ مراراً بالإسائة إليّ |
Me llevaré esto si vas a tirarlo, Porque en casa comemos trigo. | Open Subtitles | أنا سآخذُ هذه إذا كنتِ سترميهم بعيداً لأنّه في منزلنا نحن آكلي القمح. |
todavía está durmiendo, Porque en el ejército, se tenía que levantar a las 4 de la mañana. | Open Subtitles | لايزال نائماً، لأنّه في الجيش، يجب عليه أن يستيقظ على السّاعة الرّابعة صباحاً. |
Porque en la escena, solo puedes confiar en ellos. | Open Subtitles | لأنّه في مكان الحادث، يمكنكِ الوثوق بهم فقط. |
Porque en sus corazones, saben que no pueden ganar. | Open Subtitles | لأنّه في أعماق قلوبهم يدركون أنّ النصر لن يكون حليفهم .. |
Porque en 1970, Excelsior cambió su diseño. | Open Subtitles | لأنّه في عام 1970 ، إكسلسير قاموا بتغيير تصميمهم |
Porque en algún lugar de la historia, la inteligencia fue corrompida. | Open Subtitles | لأنّه في مكان في العمل . وصلت إلينا معلومات خاطئة |
Porque al final del día, no podemos decidir qué recuerdos guardaremos, ¿no? | Open Subtitles | لأنّه في نهاية اليوم، لا نملك خيار أيّ ذكريات نحتفظ بها، صحيح؟ |
No pueden permitirse resolver el misterio, Porque al día siguiente se volverían irrelevantes. | Open Subtitles | لا يقدرون على حل الغموض لأنّه في اليوم التالي سيصبحون من غير صلة |
Espere, Porque la última vez, dijo que había nacido en 1975. | Open Subtitles | أنتظري، لأنّه في الإستمارة السابقة قلتِأنكِولدتِسنة 1975. |
No, no puedes, porque están del otro lado de la ciudad en la playa de los tanques. | Open Subtitles | لا , لا يُمكنك , لأنّه في الجانب الآخر من المدينة بالنسبة لساحة الدبّابات |