"لأن في" - Translation from Arabic to Spanish

    • porque en
        
    • Porque la
        
    • porque a
        
    • ya que
        
    • Porque el
        
    • Porque al
        
    • Por que en
        
    • Porque con
        
    • pues en
        
    • en tu
        
    Porque, en realidad, no describen nada que veamos y a nadie que conozcamos, ni nada de lo que somos. TED لأن في الواقع تصف شيء لا يمكن ان نراه و ليس شخص نعرفه او شيء نمثله.
    A propósito la he ignorado, porque en última instancia, es la pregunta equivocada. TED لقد قمت بتجاهله قصداً، لأن في نهاية المطاف، هذا السؤال الخطأ.
    Pero tal vez es porque en la escuela de arquitectura, en realidad no aprendemos cómo involucrar al público en el diseño. TED لكن ربما لأن في كليّة العمارة، لا نتعلّم في الحقيقة كيف يمكن جمع شمل االنّاس في فن التّصميم.
    Porque la realidad es que las restricciones presupuestarias limitan nuestra capacidad para emplear personal adicional para resolver estos temas. Open Subtitles لأن في الواقع أن قيود الميزانية تحد من قدرتنا على نشر أفراد إضافيين لحل تلك القضايا
    porque a los ojos de la ley, este hombre murió hace 20 años. Open Subtitles لأن في نظر القانون هذا الرجل قد مات منذ عشرين سنة
    Los anillos son un símbolo de eternidad... porque en un anillo no hay comienzo, ni fin... porque es un círculo. Open Subtitles الآن، الحلقات أي رمز الخلودِ، لأن في يَدْقُّ ليس هناك بِداية، ليس هناك نهاية ' يُسبّبُه دائرة.
    Me despierto a las 4 de la mañana hora de Nueva York, antes del amanecer, porque en Libia son las 11 de la mañana. UN أنا استيقظت اليوم الساعة الرابعة بتوقيت نيويورك قبل الفجر، لأن في ليبيا يساوي الساعة الحادية عشرة صباحا.
    No pueden regresar porque, en Moscú, un dirigente extranjero ha decidido que sus hogares ya no son sus hogares. UN لكنهم لا يستطيعون العودة لأن في موسكو، زعيما أجنبيا قرر أن وطنهم لم يعد وطنهم.
    porque en muchos sentidos, a un líder normal le encanta evitar errores. TED لأن في كثير من الحواس ، لأن قائد المؤسسة يرغب بتجنب الأخطاء.
    Y así el Capìtulo Uno realmente comienza hoy, con todos nosotros, porque en cada uno de nosotros esta el poder para nivelar esas brechas de oportunidad y cerrar las brechas de esperanza. TED ولذا فالفصل الأول يبدأ اليوم حقاً، بنا جميعاً، لأن في كل منا القوة لمساواة فوارق الفرصة تلك ولتقريب فوارق الأمل.
    Pero también se pueden hacer otras cosas, porque en estas rutas marítimas hay patrones regulares. TED يمكنك أن تفعل أشياء أخرى ايضا، لأن في هذه الطرق البحرية، هناك أنماط منتظمة.
    Y quiero que todos respiremos profundo y la dejemos salir, porque en nuestras vidas siempre habrá información que se escape y no nos va a gustar. TED وأريد أن يأخذ الجميع نفسا عميقا ويأخذ الأمور ببساطة، لأن في حياتكم، ستكون هناك معلومات ستتسرب ولن يروقكم الأمر.
    Era especialmente confuso porque en la "patria madre" del socialismo, la Unión Soviética, se habían instaurado políticas más liberales. TED كانت مرتبكة خصوصًا لأن في الدولة الأم للاشتراكية، الاتحاد السوفيتي، طبِّقت سياسة أكثر ليبرالية.
    Llevó tiempo a tus miedos desencadenar los míos, entre otras cosas porque en un primer momento, nunca pensé que tenía que temerte. TED أخذت مخاوفك وقتاً لتثير مخاوفي، لأن في بداية الأمر، لم أكن أدري أنه علي أن أخاف منك.
    Gases de efecto invernadero, enormes ahorros, porque en California, la mayor emisión de carbono proviene de los automóviles y las ciudades que no dependen tanto de los coches obviamente obtienen enormes ahorros. TED وتم تقليل انبعاثات الغازات الدفيئة، لأن في ولاية كاليفورنيا، أكبر انبعاثات الكربون تأتي من السيارات، والمدن التي لا تعتمد على السيارات كثيرًا يقل فيها كثيرًا حجم الانبعثات.
    y para hablar de eso, voy a volver al comienzo porque en el comienzo había materia prima TED ولأتحدث عن ذلك، سأرجع إلى البداية، لأن في البداية كانت هناك سلع.
    Sin embargo esto no resolvió el gran problema que todavía tenía con Enron, porque en Enron, había también un elemento social. TED لكن هذا لا يحل المشكلة الكبيرة التي لدي مع إنرون بعد، لأن في حالة إنرون، هناك عامل إجتماعي أيضاً.
    Mi laboratorio se centra en empezar con empresas y el gobierno, Porque la cadena de bloques es una tecnología compleja. TED مختبري يركز جدًا على الإتجاه نحو الشركات والحكومات أولاً، لأن في الواقع، قواعد البيانات المتسلسلة هي تكنولوجيا معقدة.
    porque a veces, como decía Proust, el misterio no es viajar a nuevos lugares, sino verlos con nuevos ojos. TED لأن في بعض الأحيان ، كما يقول بروست، الغموض ليس حول السفر إلى أماكن جديدة، لكنه يدور حول النظر بعيون جديدة.
    Se trata de un procedimiento de suma importancia, ya que de su eficiencia depende la supervivencia del paciente; UN وهذه عملية شديدة الحساسية لأن في كفاءتها نجاة المرضى؛
    Y tiene que triunfar, no sólo Porque el éxito de la NEPAD es de interés decisivo para África, sino también porque es de importancia para el mundo en general. UN ولا بـد لها من أن تنجح، وليس هذا فقط لأن في نجاح الشراكة الجديدة مصلحة أفريقيا الحيوية، بل لأن فيه أيضا مصلحة العالم بوجه عام.
    si tienen USD 5 o USD 15. Porque al hacer esto, al final, se darán cuenta de que se beneficiarán mucho más. TED ماذا عساي ان أفعل لأنفع الآخرين ؟" لأن في الأخير عندما تفعلون هذا ، فستجدون أنكم تنفعون أنفسكم أكثر
    - Creo que me las quedare. - Miren, Por que en una semana, toda Barcelona va a ser su estadio. Open Subtitles أعتقد أنا سَأَبقيهم وارد الـ نظرة لأن في إسبوعِ واحد
    Porque con esta niebla quizá no vean al tipo junto a ustedes. Open Subtitles لأن في هكذا ضباب ربما لن تستطيع رؤية أقرب رجل إليك
    En cambio, mira por encima de nuestro hombro el autobús, pues en su mente, el bus le explica una historia sobre quién debería estar allí. TED بدلًا من ذلك، نظر من أعلى أكتافنا إلى الحافلة، لأن في اعتقاده أن الحافلة تخبره قصة حول مَنْ يجب أن يحضر الفعالية.
    Por supuesto que no. porque en tu cabeza todo se trata de ti, ¿no es cierto? Open Subtitles بالطبع ليس كذلك ، لأن في رأسك كل شيء عنك ، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more