"لأهمية التعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la importancia de la educación
        
    • la importancia de la enseñanza
        
    Es necesario que los funcionarios dedicados a la presupuestación nacional estén sensibilizados sobre la importancia de la educación. UN وينبغي تعزيز إدراك المسؤولين عن وضع الميزانيات الوطنية لأهمية التعليم.
    La celebración de charlas educativas sobre la importancia de la educación a todos los niveles: social, económico y de salud, entre otros. UN عقد محاضرات تثقيفية لأهمية التعليم في جميع النواحي الاجتماعية والاقتصادية والصحية وغيرها.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte promueva la importancia de la educación preescolar, especialmente entre las familias con bajos ingresos, y aliente los planes comunitarios oficiosos a este respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تروج الدولة الطرف لأهمية التعليم قبل المدرسي، وبخاصة بين الأسر المعيشية المنخفضة الدخل، وأن تشجع المخططات المجتمعية غير الرسمية في هذا الصدد.
    Al propio tiempo, y dada la importancia de la educación como componente principal y crítico de cualquier estrategia de desarrollo, queremos aprovechar esta oportunidad para expresar la esperanza de que el programa de educación de la NEPAD se aplique con rapidez. UN وفي نفس الوقت، نظرا لأهمية التعليم بوصفه عنصرا أساسيا وحيويا في أي استراتيجية للتنمية، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن أملنا في التنفيذ العاجل للبرنامج التعليم للشراكة الجديدة.
    111. Reconociendo la importancia de la enseñanza y la investigación científica para sentar sobre bases sólidas el respeto de los derechos humanos y crear una joven generación que los defienda, las universidades de Egipto se esfuerzan por desarrollar sus actividades con miras a promover la difusión de los principios y los valores de los derechos humanos mediante centros de investigación y estudio especializados en derechos humanos. UN 112- وتهتم الجامعات المصرية بتطوير أنشطتها بما يشجع على نشر المعارف والقيم المتعلقة بحقوق الإنسان، من خلال إنشاء مراكز بحوث ودراسات متخصصة في مجال حقوق الإنسان، وذلك إدراكاً لأهمية التعليم والبحث العلمي في تأصيل حقوق الإنسان واحترامها وخلق جيل من الشباب مؤمن بهذه الحقوق.
    Consciente de la importancia de la educación y la alfabetización, Marruecos ha aprobado una carta y reorganizado servicios para garantizar el mejor uso de las capacidades en esa esfera. UN والمغرب، إدراكا منه لأهمية التعليم ومعرفة القراءة والكتابة، اعتمد ميثاقا وأعاد تنظيم الخدمات لكفالة استخدام الطاقات على أفضل الوجوه في ذلك المجال.
    8. Habida cuenta de la importancia de la educación como componente principal y fundamental de toda estrategia de desarrollo, en particular para la eliminación del analfabetismo, la Comisión destaca la importancia de la cooperación en cuestiones educacionales en los planos nacional e internacional. UN 8 - ونظرا لأهمية التعليم بوصفه عنصرا أوليا وحاسما في وضع أي استراتيجية إنمائية، لا سيما من أجل القضاء على الأمية، تؤكد اللجنة على أهمية التعاون في المسائل التعليمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    8. Habida cuenta de la importancia de la educación como componente fundamental y determinante de toda estrategia de desarrollo, en particular para la eliminación del analfabetismo, la Comisión destaca la importancia de la cooperación en esta esfera en los planos nacional e internacional. UN 8 - نظرا لأهمية التعليم بوصفه عنصرا أوليا وحاسما في وضع أي استراتيجية إنمائية، لا سيما من أجل القضاء على الأمية، تؤكد اللجنة على أهمية التعاون في المسائل التعليمية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    El Gobierno, consciente de la importancia de la educación y de la influencia de ésta en la mujer, incluyó en 2002 la enseñanza como derecho constitucional en su 86ª Enmienda Constitucional. UN 74 - في عام 2002 قامت الحكومة، إدراكاً منها لأهمية التعليم وأثره على المرأة، بجعل التعليم حقاً دستورياً بموجب التعديل الدستوري السادس والثمانين.
    Teniendo en cuenta la importancia de la educación para abolir el trabajo infantil, la Comisión alentó al Gobierno a que perseverara en su empeño de mejorar la escolarización de los niños, especialmente de las niñas, en la educación básica, y pidió al Gobierno que siguiera informándole de las medidas adoptadas al respecto. UN ونظرا لأهمية التعليم في القضاء على عمل الأطفال، شجعت اللجنةُ الحكومةَ على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين معدلات التحاق الأطفال بالتعليم الأساسي، لا سيما البنات منهم. وطلبت إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Consciente de la importancia de la educación, el Gobierno vietnamita ha elaborado el Plan de Acción Nacional para la Promoción de la Mujer y el Plan de Acción Nacional de Educación para Todos, y de ahora en adelante, las mujeres han de representar casi la mitad de la población escolarizada a todos los niveles. UN وإدراكا منها لأهمية التعليم في تمكين المرأة، وضعت الحكومة الفييتنامية خطة عمل وطنية للنهوض بالمرأة وخطة عمل وطنية لتوفير التعليم للجميع، وتمثل الفتيات الآن ما يقرب من نصف تلاميذ المدارس على جميع المستويات.
    99.89 Formular una política de educación obligatoria para los niños en edad de cursar la enseñanza primaria y seguir promoviendo la importancia de la educación (Australia); UN 99-89- رسم سياسة بشأن التعليم الإلزامي للأطفال في سن التعليم الابتدائي ومواصلة الترويج لأهمية التعليم (أستراليا)؛
    4. Habida cuenta de la importancia de la educación en la lucha contra el racismo y la discriminación racial, en el presente documento se pone de relieve el derecho a la educación, que, a lo largo de los últimos 18 meses, ha sido uno de los elementos centrales de la labor del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 4- ونظرا لأهمية التعليم في الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري تلفت هذه الورقات الانتباه إلى الحق في التعليم الذي ظل طوال الأشهر الثمانية عشرة الأخيرة محلاً لتركيز أعمال اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La legislación establece la enseñanza obligatoria entre las edades de cinco y dieciséis años, reconociendo de hecho la idea imperante en Malta de la importancia de la educación (la mayoría de los niños empiezan asistiendo a guarderías a la edad de tres años). UN ويفرض القانون التعليم الإلزامي بين سن الخامسة والسادسة عشرة وبذلك يعترف اعترافا فعالا بالمفاهيم المالطية الحالية لأهمية التعليم (يبدأ معظم الأطفال الذهاب إلى الحضانة في سن الثالثة).
    c) Promueva el acceso de las niñas romaníes a la educación y su permanencia en todos los niveles educativos, sensibilizando sobre la importancia de la educación como derecho humano y como base para el empoderamiento de las mujeres, e intensifique la aplicación de políticas de readmisión que permitan que las niñas romaníes que han abandonado la escuela vuelvan a ella. UN (ج) تشجيع حصول فتيات الروما على التعليم وبقائهن في كل مستويات التعليم، عن طريق التوعية لأهمية التعليم بوصفه حقاً من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة، وتعزيز تنفيذ سياسات إعادة القبول التي تمكن فتيات الروما اللواتي تركن المدرسة من العودة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more