"لأولئك الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • para esos niños
        
    • de esos niños
        
    • a estos niños
        
    • de estos niños
        
    • para estos niños
        
    • niños con
        
    Sin importar lo que sea lo que vale en el mercado negro... no es nada comparado con lo que significa para esos niños. Open Subtitles مهما كانت تلك الأدوية تساوي في السوق السوداء فإنها لا تقارن بالأمر الذي يعنية لأولئك الأطفال
    Así está la cosa, amigo. ¡Para esos niños, están viviendo en una mentira de mierda! Open Subtitles إليك الأمر يا رجل، بالنسبة لأولئك الأطفال فهم يعيشون في كذبة لعينة
    Aunque en los últimos años habían aumentado las oportunidades de educación de esos niños, muchos de ellos solo tenían, a lo sumo, la posibilidad de cursar estudios primarios. UN وعلى الرغم من اتساع فرص التعليم المتاحة لأولئك الأطفال في الآونة الأخيرة فإن أكثر ما يتاح للعديد منهم ليس سوى فرصة الالتحاق بالمدارس الابتدائية.
    No obstante, aun quedan graves dificultades por resolver, entre ellas la falta de fondos para atender a las necesidades de reintegración a largo plazo de esos niños en las comunidades, y el hecho de que ciertas partes se nieguen a concertar planes de acción con las Naciones Unidas. UN إلا أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة. وتشمل هذه التحديات وجود أوجه عجز في تمويل الاحتياجات الطويلة الأجل لإعادة الدمج المجتمعي لأولئك الأطفال ورفض بعض الأطراف الدخول في خطط عمل مع الأمم المتحدة.
    La mayoría de los planes nacionales de desarrollo deben prestar más atención a estos niños. UN ويلزم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لأولئك الأطفال في معظم الخطط الإنمائية الوطنية.
    Mira a estos niños. Open Subtitles رحمتك يا الله انظرِ لأولئك الأطفال
    48. Si bien se promueve la educación de los niños con discapacidad, la oferta educativa para estos niños ha aumentado muy poco. UN 48- ويُشجَّع تعليم الأطفال ذوي الإعاقة. غير أن التعليم المتوفر لأولئك الأطفال يبقى ضعيفاً جداً.
    Sé lo mucho que tu trabajo significa para ti y lo importante que es para esos niños. Open Subtitles أنا أعلم كم يعني لك عملك وكم هو مهم لأولئك الأطفال
    El único recurso para esos niños es la fuga, que es muy peligrosa y dio resultado para menos de 200 niños durante el transcurso del año pasado. UN ومن ثم فالفرار هو المهرب الوحيد المحفوف بمخاطر جمة بالنسبة لأولئك الأطفال حيث لم ينجح في ذلك إلا أقل من 200 طفل خلال العام الماضي.
    326. El Comité señala que los niños con discapacidades mentales y físicas están protegidos contra la discriminación por el artículo 15 de la Constitución, pero observa con inquietud que los recursos disponibles para esos niños no alcanzan. UN 326- فيما تلاحظ اللجنة أن الأطفال المصابين بعاهات عقلية أو جسدية يتمتعون بالحماية من التمييز بموجب المادة 15 من الدستور، فإنها تلاحظ مع القلق أن الموارد المتاحة لأولئك الأطفال غير كافية.
    Entre 2002 y 2007 se mejoró el sistema de provisión de comidas gratuitas para esos niños. UN في الفترة 2002-2007 حُسن النظام لتنظيم الوجبات المجانية لأولئك الأطفال.
    Además, no existe apoyo institucional, educación o capacitación para esos niños después que cumplen los 18 años; se necesitan cursos de preparación para la enseñanza terciaria y el empleo. UN وإضافة إلى هذا فإنه لا يوجد دعم مؤسسي أو تعليم أو تدريب لأولئك الأطفال بعد بلوغهم سن 18 عاماً؛ وهناك حاجة إلى وضع برامج دراسية لسد الثغرات مع مؤسسات وموظفي التعليم الثانوي.
    b) Ponga en práctica medidas para la rehabilitación física y la recuperación psicológica de esos niños. UN (ب) توفير التدابير لإعادة التأهيل البدني والعلاج النفسي لأولئك الأطفال.
    Las elevadas tasas de suicidio y tentativa de suicidio entre los niños privados de libertad eran indicativas de la vulnerabilidad de este grupo de adolescentes, y de la necesidad de ocuparse adecuadamente de la salud mental y el bienestar emocional de esos niños. UN ويدل ارتفاع معدلات محاولات الانتحار وحالات الانتحار بين الأطفال المحرومين من حريتهم على مدى ضعف هذه الفئة من المراهقين وعلى الحاجة الملحة إلى معالجة الصحة العقلية والسلامة العاطفية لأولئك الأطفال على نحو مناسب.
    Se trata de un conjunto integral de servicios adaptados, a cargo de un único proveedor, cuyos beneficiarios son niños con necesidades considerables y jóvenes con discapacidad y sus familias o whānau, que tiene por objeto evitar la ruptura familiar y la consiguiente necesidad de acogimiento institucional de esos niños o jóvenes. UN وهي توفر مجموعة موحدة من الخدمات المفصلة حسب الحاجة والمقدمة عن طريق مقدم خدمة وحيد إلى الأطفال ذوي الاحتياجات العالية والشباب ذوي الإعاقة وأسرهم للحيلولة دون انهيار الأسرة وما يترتب عن ذلك من حاجة إلى رعاية سكنية لأولئك الأطفال والشباب.
    483. El Comité toma nota del proyecto experimental que se lleva a cabo con la participación del UNICEF y ONG para tratar la cuestión de los niños de la calle, pero expresa su preocupación por el creciente número de niños de la calle y la ausencia de una estrategia sistemática e integral para hacer frente a la situación y para proporcionar a estos niños asistencia adecuada. UN 483- تلاحظ اللجنة وضع مشروع تجريبـي يضم اليونيسيف ومنظمات غير حكومية لمعالجة مسألة أطفال الشوارع، إلا أنها تعرب عن قلقها لتزايد عدد أطفال الشوارع ولعدم وجود استراتيجية منهجية وشاملة لمعالجة هذه الحالة وتقديم المساعدة الكافية لأولئك الأطفال.
    La provisión de la asistencia educativa en el marco de las transferencias condicionadas en efectivo, programa aplicado con el propósito de crear una red social de socorro cuya finalidad es proporcionar acceso pleno a los servicios educativos básicos para los hijos de las familias más desfavorecidas de la sociedad, brinda a estos niños la oportunidad de recibir una educación. UN والمساعدة التعليمية التي تقدَّم في إطار مشروع " التحويل النقدي المشروط " ، وهو مشروع يجري تنفيذه لغرض إنشاء شبكة للمساعدة الاجتماعية تهدف إلى إتاحة الفرصة لتقديم الخدمات التعليمية الأساسية بالكامل إلى أطفال الأُسر التي تُعتبر ضمن قطاع المجتمع الأكثر فقراً، تتيح لأولئك الأطفال فرصة الحصول على التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more