"لأولويات البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las prioridades de los países en desarrollo
        
    Dicho marco permite al sistema de las Naciones Unidas apoyar de manera más eficaz las prioridades de los países en desarrollo. UN ويمكـِّــن هذا الإطـار منظومة الأمم المتحدة من أن تقـدم الدعم بشكل أكثر فعالية لأولويات البلدان النامية.
    La tendencia actual a vincular estrechamente el apoyo de los donantes con las prioridades de los países en desarrollo ofrece oportunidades concretas de lograrlo. UN ويتيح التحول نحو تخصيص دعم الجهات المانحة لأولويات البلدان النامية فرصا معينة لتحقيق ذلك.
    No obstante, nos gustaría puntualizar que dichos fondos deben complementar y no sustituir la asistencia oficial para el desarrollo, y deben desembolsarse conforme a las prioridades de los países en desarrollo. UN ومهما يكن من أمر، نود أن نشدد على ضرورة أن تكون هذه الصناديق مكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية وليست بديلة لها، ويجب إنفاقها وفقا لأولويات البلدان النامية.
    La reforma institucional debería establecer un equilibrio entre los tres pilares del desarrollo sostenible y responder a las prioridades de los países en desarrollo. UN ويجب أن يحقق الإصلاح المؤسسي توازنا بين جميع الركائز الثلاث للتنمية المستدامة وأن يستجيب لأولويات البلدان النامية.
    Dicha financiación deberá desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo sin imponerles una carga indebida. UN وينبغي أن يقدم هذا التمويل وفقا لأولويات البلدان النامية دون أن يثقل كاهلها بلا مبرر.
    Reconocemos que estos fondos deben servir de complemento de las fuentes tradicionales de financiación, en lugar de sustituirlas, y deben desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no suponer una carga innecesaria para ellos. UN ونسلّم بأن هذه الأموال ينبغي أن تكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلا عنها، وينبغي أن تصرف وفقا لأولويات البلدان النامية وألا تشكل عبئا مفرطا على عاتقها.
    Reconocemos que estos fondos deben servir de complemento de las fuentes tradicionales de financiación, en lugar de sustituirlas, y deben desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no suponer una carga innecesaria para ellos. UN ونسلّم بأن هذه الأموال ينبغي أن تكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلا عنها، وينبغي أن تصرف وفقا لأولويات البلدان النامية وألا تشكل عبئا مفرطا على عاتقها.
    Reconocemos que estos fondos deben servir de complemento de las fuentes tradicionales de financiación, en lugar de sustituirlas, y deben desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no suponer una carga innecesaria para ellos. UN ونسلم بأن هذه الأموال ينبغي أن تكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلا عنها، وينبغي أن تصرف وفقا لأولويات البلدان النامية وألا تشكل عبئا مفرطا على عاتقها.
    Estos mecanismos voluntarios deben ser eficaces, deben destinarse a movilizar recursos estables y previsibles y complementar las fuentes tradicionales de financiación, en lugar de sustituirlas, y deben reembolsar los fondos de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no suponer una carga innecesaria para ellos. UN وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وأن تهدف إلى تعبئة الموارد بشكل مستقر ويمكن التنبؤ به وأن تكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلا لها وأن يتم صرفها وفقا لأولويات البلدان النامية دون أن تحملها أعباء لا داعي لها.
    La Asamblea reiteró que esos mecanismos voluntarios debían ser eficaces, debían destinarse a movilizar recursos estables y previsibles, debían complementar las fuentes tradicionales de financiación, en lugar de sustituirlas, debían desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no debían suponer una carga innecesaria para ellos. UN وكررت الجمعية تأكيد ضرورة أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وهادفة إلى تعبئة موارد تتسم بالاستقرار ويمكن التنبؤ بها وتكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلاً عنها ويتم صرفها وفقاً لأولويات البلدان النامية دون أن تحمّل هذه البلدان أعباءً لا داعي لها.
    Estos mecanismos voluntarios deben ser eficaces, deben destinarse a movilizar recursos estables y previsibles y complementar las fuentes tradicionales de financiación, en lugar de sustituirlas, y deben reembolsar los fondos de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no suponer una carga innecesaria para ellos. UN وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وأن تهدف إلى تعبئة الموارد بشكل مستقر ويمكن التنبؤ به وأن تكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلا لها وأن يتم صرفها وفقا لأولويات البلدان النامية دون أن تحملها أعباء لا داعي لها.
    Unos mecanismos de financiación innovadores podrían ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para el desarrollo sobre una base estable, previsible y voluntaria; esos recursos se desembolsarían en función de las prioridades de los países en desarrollo. UN فآليات التمويل المبتكرة يمكن أن تساعد البلدان النامية في حشد موارد إنمائية إضافية على أساس ثابت ويمكن التنبؤ به وتطوعي؛ وينبغي إنفاق مثل هذه الموارد وفقاً لأولويات البلدان النامية.
    15. Creemos que las negociaciones previstas en el " programa incorporado " deben iniciarse sin demora en respuesta a las prioridades de los países en desarrollo: UN 15- ونحن نؤمن أن المفاوضات المندرجة في جدول الأعمال التلقائي ينبغي أن تبدأ دون إبطاء على نحو يستجيب لأولويات البلدان النامية:
    15. Creemos que las negociaciones previstas en el " programa incorporado " deben iniciarse sin demora en respuesta a las prioridades de los países en desarrollo: UN 15- ونحن نؤمن أن المفاوضات المندرجة في جدول الأعمال التلقائي ينبغي أن تبدأ دون إبطاء على نحو يستجيب لأولويات البلدان النامية:
    19. La iniciativa de fomento de la capacidad del FMAM en 2000 fue una alianza estratégica entre la secretaría del FMAM y el PNUD, cuyo objetivo era atender las prioridades de los países en desarrollo y sus solicitudes de apoyo. UN 19- إن مبادرة مرفق البيئة العالمية لتنمية القدرات لعام 2000 كانت شراكةً استراتيجيةً بين أمانة المرفق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ترمي إلى الاستجابة لأولويات البلدان النامية وطلباتها للدعم.
    Más adelante señaló que los líderes expresaron la necesidad de contar con una estructura de gobernanza equitativa que equilibrarse la representación y el respeto por las prioridades de los países en desarrollo. UN وأشار كذلك إلى أن القادة أعربوا عن " الحاجة إلى وجود هيكل عادل للإدارة مع تمثيل متوازن واحترام لأولويات البلدان النامية " .()
    5. Reitera que esos mecanismos voluntarios deben ser eficaces, destinarse a movilizar recursos estables y previsibles, deben complementar las fuentes tradicionales de financiación, en lugar de sustituirlas, y deben desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no suponer una carga innecesaria para ellos; UN 5 - تؤكد من جديد أن هذه الآليات الطوعية ينبغي أن تكون فعالة وأن تهدف إلى تعبئة الموارد بشكل مستقر ويمكن التنبؤ به وأن تكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلا لها وأن يتم صرفها وفقا لأولويات البلدان النامية دون أن تحملها أعباء لا داعي لها؛
    5. Reitera que esos mecanismos voluntarios deben ser eficaces, deben destinarse a movilizar recursos estables y previsibles, deben complementar las fuentes tradicionales de financiación, en lugar de sustituirlas, deben desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no deben suponer una carga innecesaria para ellos; UN 5 - تكرر تأكيد ضرورة أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وينبغي لها أن تهدف إلى تعبئة موارد تتسم بالاستقرار ويمكن التنبؤ بها وأن تكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلا عنها وأن يتم صرفها وفقا لأولويات البلدان النامية دون أن تحمل هذه البلدان أعباء لا داعي لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more