"لأولويات الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las prioridades del Gobierno
        
    • las prioridades establecidas por el Gobierno
        
    ii) Armonización de las actividades integradas de las Naciones Unidas para el socorro, la recuperación y la reconstrucción en apoyo de las prioridades del Gobierno del Iraq UN ' 2` تنسيق الجهود المتكاملة التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال الإغاثة والإنعاش والتعمير دعما لأولويات الحكومة العراقية
    El financiamiento para mejorar la calidad de la enseñanza primaria y secundaria de primer ciclo se ha asignado principalmente a los propietarios de las escuelas, es decir, a las autoridades municipales, quienes deben utilizar los fondos de conformidad con las prioridades del Gobierno central y las necesidades locales. UN وقدِّم تمويل سخي لأصحاب المدارس، أي سلطات البلديات بصفة رئيسية، لتحسين نوعية التعليم الابتدائي والمتوسط، على أن يتم إنفاقه وفقاً لأولويات الحكومة المركزية والاحتياجات المحلية.
    El Enviado Especial de las Naciones Unidas podría facilitar la ampliación de los proyectos orientados a reducir la vulnerabilidad del país, en consonancia con las prioridades del Gobierno. UN ويمكن للمبعوث الخاص للأمم المتحدة أن يساعد في توسيع نطاق المشاريع الرامية إلى الحد من هشاشة البلد، وفقا لأولويات الحكومة.
    El enfoque de grupos, que organiza a los ministerios en grupos temáticos con arreglo a las prioridades del Gobierno en materia de seguridad y desarrollo, y asigna a un ministerio la función rectora en cada grupo, seguirá siendo el marco para la aplicación del Programa de desarrollo prioritario, pero se perfeccionará para maximizar su orientación e inclusión. UN وسيظل النهج القائم على المجموعات، الذي ينظم الوزارات ضمن مجموعات مواضيعية وفقاً لأولويات الحكومة في مجالي الأمن والتنمية مع وضع كل مجموعة تحت قيادة إحدى الوزارات، يشكل إطار تنفيذ برنامج التنمية المحدد الأولويات، ولكن سيجري صقله لزيادة تركيزه واشتماله للجميع إلى الحد الأقصى.
    En el Ecuador, en respuesta a las prioridades establecidas por el Gobierno y por los pueblos indígenas, la colaboración interinstitucional y los procesos de programación conjunta aumentaron considerablemente durante 2007. UN 3 - واستجابة لأولويات الحكومة وأولويات الشعوب الأصلية في إكوادور، تضاعف التعاون المشترك بين الوكالات وعمليات وضع برامج مشتركة بشأن قضايا الشعوب الأصلية خلال عام 2007.
    Habida cuenta de la falta de capacidad nacional, sería indispensable que todos los actores en el proceso proporcionaran asistencia en forma coordinada y de conformidad con las prioridades del Gobierno. UN 38 - ونظراً لعدم توفر القدرات الوطنية، سيكون من الضروري أن تقدِّم جميع الجهات الفاعلة المساعدة بطريقة منسَّقة وفقاً لأولويات الحكومة.
    Aguardando con interés la Conferencia que la Unión Europea y Somalia celebrarán en Bruselas el 16 de septiembre y, en ese contexto, instando a la comunidad internacional a que trabaje de consuno para garantizar que las prioridades del Gobierno de Somalia reciban un apoyo eficaz, UN وإذ يتطلع إلى مؤتمر الاتحاد الأوروبي والصومال الذي سيعقد في بروكسل في 16 أيلول/سبتمبر، وإذ يحث، في هذا السياق، المجتمع الدولي على التعاون لضمان توفير دعم فعال لأولويات الحكومة الصومالية،
    Con el establecimiento de las tres oficinas conjuntas de las Naciones Unidas se pretende conseguir una unidad de propósito, una coherencia y una eficiencia mayores en el apoyo prestado a las prioridades del Gobierno. UN 11 - ويهدف إنشاء ثلاثة مكاتب مشتركة للأمم المتحدة إلى تحقيق قدر أكبر من وحدة الغرض والاتساق والكفاءة دعما لأولويات الحكومة.
    Aguardando con interés la Conferencia que la Unión Europea y Somalia celebrarán en Bruselas el 16 de septiembre y, en ese contexto, instando a la comunidad internacional a que trabaje de consuno para garantizar que las prioridades del Gobierno de Somalia reciban un apoyo eficaz, UN وإذ يتطلع إلى مؤتمر الاتحاد الأوروبي والصومال الذي سيعقد في بروكسل في 16 أيلول/سبتمبر، وإذ يحث، في هذا السياق، المجتمع الدولي على التعاون لضمان توفير دعم فعال لأولويات الحكومة الصومالية،
    :: Con el asesoramiento técnico de la UNSOM, los equipos policiales de eliminación de municiones explosivas y contra los artefactos explosivos improvisados operan en al menos 3 regiones, con arreglo a las prioridades del Gobierno UN :: اعتمادا على المشورة التقنية المقدمة من البعثة، بدء الأفرقة الشرطية المعنية بالتخلص من الذخائر المتفجرة/مكافحة الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع عملها في 3 مناطق على الأقل وفقاً لأولويات الحكومة
    La Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país, con actividades consolidadas dentro del país, seguirán trabajando dentro de la configuración de la misión integrada, coordinando y complementando iniciativas que proporcionen el apoyo solicitado de conformidad con las prioridades del Gobierno del Iraq y las instituciones iraquíes. UN 5 - وستواصل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، من خلال ترسيخ الجهود المبذولة داخل البلد، عملهما في إطار بنية البعثة المتكاملة، وذلك بتنسيق وتكملة مبادرات تقدم الدعم المطلوب وفقا لأولويات الحكومة العراقية والمؤسسات العراقية.
    Además, la UNMISS, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados bilaterales y multilaterales, está ejecutando también el plan de apoyo a la consolidación de la paz para Sudán del Sur a fin de impulsar las prioridades del Gobierno en lo referente a la consolidación de la paz. UN 7 - وبالإضافة إلى ذلك، تقوم البعثة أيضا، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف، بتنفيذ خطة الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جنوب السودان، دعما لأولويات الحكومة في مجال بناء السلام.
    Esas tareas se programaron en el marco de la estrategia integrada de las Naciones Unidas para el apoyo a la consolidación de la paz (una ampliación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo), que ha orientado las actividades de consolidación de la paz de la BINUB y del resto del sistema de las Naciones Unidas durante los últimos dos años, en apoyo de las prioridades del Gobierno. UN وتوضحت هذه المهام في استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لدعم بناء السلام وهي أحكام تفصيلية ملحقة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي استرشد بها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وغيره من هيئات منظومة الأمم المتحدة في السنتين الماضيتين في جهوده المبذولة لتوطيد دعائم السلام، دعما لأولويات الحكومة.
    La misión se sintió alentada por la labor que realizan las Naciones Unidas con la asistencia de la comunidad internacional en apoyo de las prioridades establecidas por el Gobierno afgano en relación con cuestiones de seguridad, gobernanza y desarrollo económico, y la cooperación regional. UN 51 - وكان مشجعا للبعثة أن اطلعت على العمل الذي تنهض به الأمم المتحدة، بمساعدة من المجتمع الدولي، دعما لأولويات الحكومة الأفغانية بشأن مسائل الأمن والحكم والتنمية الاقتصادية، والتعاون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more