"لأول مرة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • por primera vez a
        
    • por primera vez en
        
    • por primera vez la
        
    • primera vez en la
        
    • por primera vez el
        
    • por primera vez al
        
    • por primera vez un
        
    • por primera vez una
        
    • por primera vez sobre
        
    • primera vez que
        
    • La primera vez en
        
    La India presentó este proyecto de resolución por primera vez a la Primera Comisión en 1989. UN لقد عرضت الهند مشروع القرار هذا لأول مرة على اللجنة الأولى في عام 1989.
    Mi pasión surgió a los siete años cuando mis padres me llevaron por primera vez a Marruecos, al borde del Sahara. TED و قد أُثير شغفي في سن السابعة عندما سافر بي والداي إلى المغرب لأول مرة على أطراف الصحراء الكبرى.
    Cuando Justine cagó por primera vez en su pelela, no estuve ahí. Open Subtitles عندما تبرزت جستين لأول مرة على النونية، لم أكن حاضرة.
    Este año, por primera vez en la historia, los 15 miembros del Consejo hicieron comentarios, tanto sobre el informe como sobre la labor del Consejo. UN ففي هذه السنة، لأول مرة على الإطلاق، أدلى كل أعضاء المجلس الخمسة عشر بتعليقات، على التقرير وعلى أعمال المجلس على السواء.
    Esta resolución también sancionó por primera vez la exportación de diamantes en bruto procedentes de Côte d ' Ivoire. UN وعاقب هذا القرار لأول مرة على تصدير الماس الخام من كوت ديفوار.
    Primera vez. Es el trámite personal, por medio del cual el ciudadano obtiene por primera vez el DUI. UN الإجراء الأول: هو الإجراء الشخصي الذي بواسطته يحصل المواطن لأول مرة على وثيقة الهوية الوحيدة.
    Actuó por primera vez a los cuatro años en El sueño de una noche de verano. Open Subtitles ظهرت لأول مرة على المسرح في سن الرابعة في حلم ليلة منتصف الصيف.
    Nos conocimos hace algunos años, cuando vine por primera vez a estas costas. Open Subtitles لقد تقابلنا منذ عدة سنوات عندما وصلت لأول مرة على هذه الشواطئ
    Ello constituyó el antecedente de la segunda intifada. Ésta comenzó cuando los libaneses, con sus animadas acciones, obligaron a los israelíes, por primera vez, a huir en desgracia. UN وكانت تلك هي خلفية الانتفاضة الثانية التي انطلقت حين أجبر اللبنانيون، بفضل أعمالهم الباسلة، الإسرائيليين لأول مرة على الفرار وهم يجرون ذيول الخيبة.
    Para marcar el interés y el papel de la Unión Europea en esa cuestión, Alemania y Francia van a presentar juntas una versión actualizada del texto presentado por primera vez a la Asamblea General en 2005. UN ولإظهار اهتمام الاتحاد الأوروبي ودوره في هذا المجال، تشترك ألمانيا وفرنسا في تقديم نسخة مستكملة من النص الذي عُرض لأول مرة على الجمعية العامة في عام 2005.
    99. En 2006, se nombró por primera vez a mujeres para que encabezaran dos direcciones, mientras que antes de ese año ninguna mujer ocupaba esos puestos. UN 99- وفي عام 2006، عيّنت امرأتان لأول مرة على رأس إدارتين مقابل عدم تعيين أي امرأة قبل ذلك التاريخ.
    A pesar de la inseguridad en el sur de la zona central, los días de salud del niño organizados por el UNICEF llegaron por primera vez a los niños y las mujeres del infame Corredor de Afgoye, considerado el asentamiento más densamente poblado del mundo de internamente desplazados, y a seis distritos de Mogadiscio. UN فرغم افتقاد الأمن في المنطقة الجنوبية الوسطى، وصلت أيام صحة الطفل، التي تنظمها اليونيسيف، لأول مرة على الإطلاق، إلى الأطفال والنساء في ممر أفغوي الشائن الذي يعتبر أكثر مستوطنات الأشخاص المشردين داخلياً كثافة في العالم، ووصلت كذلك إلى ستة أحياء في مقديشو.
    Aprovecho la oportunidad que brinda este debate temático para señalar a la atención de la Comisión esta cuestión por primera vez en forma amplia. UN وأغتنم فرصة هذه المناقشة المواضيعية لأوجه اهتمام اللجنة إلى هذه المسألة لأول مرة على نحو شامل.
    Su padre me besó por primera vez en la pista de baile. Open Subtitles أبوكى قبلنى لأول مرة على ساحة الرقص تلك.
    por primera vez en la vida, las cosas se están alineando para Liz Lemon. Open Subtitles ,لأول مرة على الإطلاق الأشياء تنحني أمامي
    por primera vez en la historia experimentos inverosímiles pero reales están teniendo lugar en aceleradores de partículas... Open Subtitles لأول مرة على الإطلاق .. تجري تجارب حقيقية و ملحوظة
    Lo sé, pero por primera vez la autopista estaba vacía, así que pensé en recogerte. Open Subtitles أعرف , لأول مرة على الاطلاق , الطريق السريع كان خالياً . . لذا فكرت بأن أقلك
    Por primera vez, el número de personas hambrientas ha superado los 1.000 millones. UN وارتفع عدد الجياع إلى ما فوق البليون شخص لأول مرة على الإطلاق.
    La " cuota de género " se aplicó por primera vez al conformar las listas de candidatos al Congreso en las elecciones generales del año 2000. UN وطبقت " حصة جنسانية " لأول مرة على تكوين قوائم المرشحين لعضوية الكونغرس في الانتخابات العامة لسنة 2000.
    La cita de Cancún, a pesar de su fracaso, fue importante porque, por primera vez, un grupo de países en desarrollo mostró su solidaridad y logró frustrar las expectativas de algunos países ricos. UN إن اجتماع كانكون، رغم إخفاقه، كان مهما لأن مجموعة من البلدان النامية برهنت لأول مرة على تضامنها وتمكنت من إحباط توقعات بعض البلدان الغنية.
    En el año 2000, los municipios recibieron por primera vez una participación del 1% del presupuesto general de Nicaragua, en respuesta a las exigencias de los alcaldes. UN وفي عام 2000، حصلت البلديات لأول مرة على حصة قدرها 1 في المائة من الميزانية العامة لنيكاراغوا وذلك استجابة لمطالب رؤساء البلديات.
    Su origen puede remontarse a las protestas de la época de la guerra de Viet Nam, que ocasionaron un cambio en las normas para permitir que los accionistas votaran por primera vez sobre propuestas con connotaciones sociales. UN ويرجع تاريخ تأسيسه إلى حملة الاحتجاجات التي عمت حقبة حرب الفييتنام والتي أدت إلى إحداث تغييرات في القواعد مكنت أصحاب الأسهم من التصويت لأول مرة على مقترحات أصحاب الأسهم التي لها دلالات اجتماعية.
    Esta legislación permitió por primera vez que se otorgaran ayudas accesorias a personas que se divorciasen. UN ونصَّ ذلك التشريع الأخير لأول مرة على وسائل انتصاف إضافية جديدة في حالات الطلاق.
    - La primera vez en toda mi vida. - ¿De verdad? Open Subtitles لأول مرة على الأطلاق.حقا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more